|
|
Stranica: 32/38.
|
[ 930 post(ov)a ] |
|
Autor/ica |
Poruka |
Carmello Šešelj
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 18 svi 2019, 09:38 |
|
Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05 Postovi: 22976
|
Dragi prijateli kajkavci, vami se svaki glas izgovara v mekanoj varijanti, uz izuzetak glasa č. Mislim, Isuse, pa vami je i glas ž mlohav. Najte de serditi, no nama ćetnicima kajkavci zvuće kak neki ******** koji se uživaju futrati v rit. I nemojte mi, prosim lepo, odgovarat argumentima, riječ je o dojmu, a dojam je subjektivna, a ne znanstvena vrst podatka.
|
|
Vrh |
|
|
guzomir
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 18 svi 2019, 15:58 |
|
Pridružen/a: 07 vel 2019, 13:20 Postovi: 84
|
Carmello Šešelj je napisao/la: Dragi prijateli kajkavci, vami se svaki glas izgovara v mekanoj varijanti, uz izuzetak glasa č. Mislim, Isuse, pa vami je i glas ž mlohav. Najte de serditi, no nama ćetnicima kajkavci zvuće kak neki ******** koji se uživaju futrati v rit. I nemojte mi, prosim lepo, odgovarat argumentima, riječ je o dojmu, a dojam je subjektivna, a ne znanstvena vrst podatka. Da je seljački bome je, al ak ti zvuči ******** prije će biti da si slušao neke pokušaje purgerskog govora na hrt-u u ekstremno fejk dramatičnom televizijskom stilu neg praf domače ljude https://www.youtube.com/watch?v=3DRGqf7plk4
_________________ https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_Croatia (Uskoro bez Turkish)
Pri morju, pri plavomu morju, kak senja je z kamena grad, tam želje navek mi letiju, tam pak bi se vrnuti rad.
|
|
Vrh |
|
|
Carmello Šešelj
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 18 svi 2019, 17:38 |
|
Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05 Postovi: 22976
|
Pa da, i mislil sam na purgere iz prijestolnice, ne na njihove pretke koji još uvijek živeju v selima severno od Zagreba.
|
|
Vrh |
|
|
Ateist
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 00:56 |
|
Pridružen/a: 22 vel 2012, 15:06 Postovi: 2840
|
Mali princ preveden na kajkavski. Kad će neka knjiga na čakavski? 22. svibnja 2019. − Bit će u prostorijama Društva hrvatskih književnika predstavljanje prijevoda djela Le Petit Prince Antoinea de Saint-Exupéryja na kajkavsko narječje hrvatskog jezika. Preveli su ga Akoš Anton Dončec i Đuro Blažeka. Naslov prijevoda je u nakladi Kajkavskog spravišča je Mali kralevič, a preveden je na mješavini prekmurskog dijalekta i gornjeg poddijalekta međimurskog dijalekta. http://www.bozicabrkan.com/tag/mali-kralevic/Mali Princ je pregovoril kajkavski! – Umjesto kave 15. prosinca 2018.Da nije ništa drugo financirao osim što je pripomogao objavljivanje na kajkavskom Maloga princa, kultnoga, jednoga od najprevođenijih djela svjetske klasične literature za djecu, ali i ne samo za djecu, nastaloga 1943. godine, zagrebački gradski budžet opravdao bi se i gotovo sve druge egzibicije mogla bih mu oprastiti. Mali Kralevič Antoinea de Saint-Exupéryja 2018. je progovorio kajkavski! Z ilustracijami autora, kak to već ide. Na kajkavski su ga preobrnuli Akoš Anton Dončec i Đuro Blažeka, fala jim, a fala bogme i nakladniku Kajkavskomu spravišču, Društvu za širenje i unapređivanje znanosti i umjetnosti. Čestitke! Urednica je Božica Pažur, a naslovnicu je prilagodio Frane Paro. Kajkavci, imate kej svoje dece i nukekima deti pod bor, je l božični jel novoletni. To je za navek. Iza tog sjajnog projekta ponajprije stoje dvojica vrlo zanimljivih prevoditelja. Jedan je mladi slavist izuzetno zanimljive biografije Akoš Anton Dončec (rođen 1988., obrazovan u Mađarskoj i Sloveniji) i jezikoslovac odnosno dijalektolog, leksikograf, kajkavolog prof. dr. sc. Đuro Blažeka, redoviti profesor čakovečkoga Odsjeka Učiteljskoga fakulteta u Zagrebu. Oni koji se stručno i znanstveno udubljuju u tekst stvarno imaju zanimljivu temu. Meni je zanimljivije kako je A. A. Dončec Maloga princa preveo na prekmurski slovenski i, nadahnuvši se prijevodima na malene jezike poput gradišćanskohrvatskoga (autor je njegov prijatelj Ivan Rotter) i moliško-hrvatskoga, zatim s mentorom i suprevoditeljem na kajkavski, za koji izdavač navodi: Što se leksika tiče, taj je prijevod svojevrsni kajkavski koinedostupan čitateljima iz svih hrvatskih (kajkavskih) govornih područja. Dončec ne zaboravlja zahvaliti na znanstvenoj, stručnoj i moralnoj pomoći Alojzu Jembrihu, Mareku Jembrihu, Đuri Blažeki, Božici Pažur, Vidu Balogu, Elodu Dudasu, Jeleni Kočet Sekovanić, Barici Pahić-Grobenski, Siniši Horvatu, Marcu L. Greenbergu, Dragici Fijok, Vladi Mihaljeviću, Nenadu Kralju… Strašno sam radoznala kako će taj Mali Kralevič, Mali Kraleviček, u najnovijem, pomalo kajkavskoesperatskom obliku biti prihvaćen u čitatelja. I u kajkavaca i u nekajkavaca, jer, dakako, postoje i tumačenja, a i ostvarena jeprijevodna misija obojice autora: suvremen i vrlo komunikativan kajkavski prijevodni jezik koji poštuje hrvatsku kajkavsku književnu tradiciju, te bogatstvo i ljepotu kajkavskog leksika. Njihov je jezik mješavina prekmurskog dijalekta i gornjeg poddijalekta međimurskog dijalekta (u fonološkom i morfološkom pogledu). Ne želeći duljiti, ne mogu ne citirati glasoviti kraj Maloga Kraleviča: Tu je ova krajina koja za mene ima največ slasti i največ togi v celom sveto. Ista krajina kak jo videte na prvi strani kojo sem pak naslikal, naj je ne zabite. Tu je došel na Zemlo i potlam z nje odišel Mali Kralevič. Pozorno jo pogledajte da jo itak prepoznate, gda bote išli na pot v Afriko, v puščinjavo. I ak Vam se slučajno tak dogodi da tam pojdete mimo, z srca prosim Vas, ne žurite se! Čakajte malo pod njegovom zvezdom! Ak k vam stopi neki mali dečec koji se smeje, ima zlatne vlasi i ne odgovarja gda ga pitajo, onda znate gdo je to. Bote mo prijazni! Ne pustite me v togi živeti: nego mi napišite pismo da se je povrnol…
|
|
Vrh |
|
|
guzomir
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 12:19 |
|
Pridružen/a: 07 vel 2019, 13:20 Postovi: 84
|
Ateist je napisao/la: Mali princ preveden na kajkavski. Kad će neka knjiga na čakavski? 22. svibnja 2019. − Bit će u prostorijama Društva hrvatskih književnika predstavljanje prijevoda djela Le Petit Prince Antoinea de Saint-Exupéryja na kajkavsko narječje hrvatskog jezika. Preveli su ga Akoš Anton Dončec i Đuro Blažeka. Naslov prijevoda je u nakladi Kajkavskog spravišča je Mali kralevič, a preveden je na mješavini prekmurskog dijalekta i gornjeg poddijalekta međimurskog dijalekta. http://www.bozicabrkan.com/tag/mali-kralevic/Mali Princ je pregovoril kajkavski! – Umjesto kave 15. prosinca 2018.Da nije ništa drugo financirao osim što je pripomogao objavljivanje na kajkavskom Maloga princa, kultnoga, jednoga od najprevođenijih djela svjetske klasične literature za djecu, ali i ne samo za djecu, nastaloga 1943. godine, zagrebački gradski budžet opravdao bi se i gotovo sve druge egzibicije mogla bih mu oprastiti. Mali Kralevič Antoinea de Saint-Exupéryja 2018. je progovorio kajkavski! Z ilustracijami autora, kak to već ide. Na kajkavski su ga preobrnuli Akoš Anton Dončec i Đuro Blažeka, fala jim, a fala bogme i nakladniku Kajkavskomu spravišču, Društvu za širenje i unapređivanje znanosti i umjetnosti. Čestitke! Urednica je Božica Pažur, a naslovnicu je prilagodio Frane Paro. Kajkavci, imate kej svoje dece i nukekima deti pod bor, je l božični jel novoletni. To je za navek. Iza tog sjajnog projekta ponajprije stoje dvojica vrlo zanimljivih prevoditelja. Jedan je mladi slavist izuzetno zanimljive biografije Akoš Anton Dončec (rođen 1988., obrazovan u Mađarskoj i Sloveniji) i jezikoslovac odnosno dijalektolog, leksikograf, kajkavolog prof. dr. sc. Đuro Blažeka, redoviti profesor čakovečkoga Odsjeka Učiteljskoga fakulteta u Zagrebu. Oni koji se stručno i znanstveno udubljuju u tekst stvarno imaju zanimljivu temu. Meni je zanimljivije kako je A. A. Dončec Maloga princa preveo na prekmurski slovenski i, nadahnuvši se prijevodima na malene jezike poput gradišćanskohrvatskoga (autor je njegov prijatelj Ivan Rotter) i moliško-hrvatskoga, zatim s mentorom i suprevoditeljem na kajkavski, za koji izdavač navodi: Što se leksika tiče, taj je prijevod svojevrsni kajkavski koinedostupan čitateljima iz svih hrvatskih (kajkavskih) govornih područja. Dončec ne zaboravlja zahvaliti na znanstvenoj, stručnoj i moralnoj pomoći Alojzu Jembrihu, Mareku Jembrihu, Đuri Blažeki, Božici Pažur, Vidu Balogu, Elodu Dudasu, Jeleni Kočet Sekovanić, Barici Pahić-Grobenski, Siniši Horvatu, Marcu L. Greenbergu, Dragici Fijok, Vladi Mihaljeviću, Nenadu Kralju… Strašno sam radoznala kako će taj Mali Kralevič, Mali Kraleviček, u najnovijem, pomalo kajkavskoesperatskom obliku biti prihvaćen u čitatelja. I u kajkavaca i u nekajkavaca, jer, dakako, postoje i tumačenja, a i ostvarena jeprijevodna misija obojice autora: suvremen i vrlo komunikativan kajkavski prijevodni jezik koji poštuje hrvatsku kajkavsku književnu tradiciju, te bogatstvo i ljepotu kajkavskog leksika. Njihov je jezik mješavina prekmurskog dijalekta i gornjeg poddijalekta međimurskog dijalekta (u fonološkom i morfološkom pogledu). Ne želeći duljiti, ne mogu ne citirati glasoviti kraj Maloga Kraleviča: Tu je ova krajina koja za mene ima največ slasti i največ togi v celom sveto. Ista krajina kak jo videte na prvi strani kojo sem pak naslikal, naj je ne zabite. Tu je došel na Zemlo i potlam z nje odišel Mali Kralevič. Pozorno jo pogledajte da jo itak prepoznate, gda bote išli na pot v Afriko, v puščinjavo. I ak Vam se slučajno tak dogodi da tam pojdete mimo, z srca prosim Vas, ne žurite se! Čakajte malo pod njegovom zvezdom! Ak k vam stopi neki mali dečec koji se smeje, ima zlatne vlasi i ne odgovarja gda ga pitajo, onda znate gdo je to. Bote mo prijazni! Ne pustite me v togi živeti: nego mi napišite pismo da se je povrnol… Ovo je autizam na najvećoj razini. Koliko sam već takvih pokušaja standardiziranja kajkavskog vidio do sad, ponekad mi se čini da se svaki drugi profesorčić lingvistike kojem je dosadno želi igrat Ljudevita Gaja. Ovaj govor nije nit vrit ni mimo, najviše izgleda ko podravski dijalekt a bome nije niti potpuno kajkavski jer bi "ak" bilo "če", a "koji" bi bilo teri,kteri,šteri, ovisno o dijalektu. To je doslovno produkt autista koji se igraju ko djeca jer nitko ne priča niti ikad bude pričao nekakav standardni kajkavski. Ako će pričat kajkavski uopće (a govor mlađih generacija se ionak toliko štokavizirao u odnosu na govor naših babički i dedi da to nije ista stvar više), govorit će svoj dijalekt a ne jednu od 20 različitih verzija "standardnog" kajkavskog. Evo još takvih sličnih autista http://www.zvirek.net/Kajkavskijezik/Žali bože gubitka vremena i papira na kojem je to printano, tu će knjigu (i druge slične takve) pročitat točno 10 ljudi, ak i toliko. Ak već imaju autističnu potrebu pisat na kajkavskom književnom jeziku, on je već postojao, nek samo uzmu bilo kakve knjige pisane prije Gajeve reforme il čak Gajeva najranija djela umjesto da izmišljavaju nešto novo. Nama ne trebaju čakavski i kajkavski standardizirani jezici pa da pričamo horvatski, hrvatski i harvacki i Ukrajiniziramo se po regijama nego samo razumna (ne totalno radikalna) reforma standardnog jezika da nije toliko baziran na ekskluzivnom novoštokavskom prepunom turcizama nego da ima bar mali utjecaj čakavskog i kajkavskog vokabulara pa da ga svatko osjeća prirodnijim i više svojim. Izbaciš turcizme koji ne pripadaju našem podneblju i koji ionak ne postoje ni u čakavskim ni kajkavskim ni nekim staroštokavskim dijalektima (bunar - zdenac, krevet - postelja, jastuk - kušin, itd), zamjeniš novoštokavsku gramatiku i naglasni sustav sa staroštokavskim koji ionako zvuči isto ko čakavski i to je to, već si napravio pol posla. Ajde nek bude i "hiža" umjesto "kuća" i "delat" umjesto "radit" i imamo savršeno balansirani standard koji ima domaći štih od Međimurja preko Istre do Kupresa i Dubrovnika. Nešto ko gradišćanskohrvatski, potpuno razumljivo za sve i ne tako daleko od sadašnjeg standarda, a opet unikatno hrvatski sa domaćim štihom koji svaka regija doživljava svojim, ništa izmišljeno i nasiljeno. https://www.youtube.com/watch?v=ZgtYkk84jtcDa ne kompliciramo, možemo i jednostavno copy pejstat gradišćanskohrvatski bez izmjena jer je to to. Nebi ostavio nikog nepismenim i u nemogućnosti da razumije vijesti na HRT-u, ali bi opet u njega uveo riječi koje koristi svaka prigorska baba,istrijanska nona i spliski redikul. I svi naši herceg-bosanski ikavci bi se prepoznali u tome, a i slijedila bi segregacija svih hrvatskih kulturno-političkih ustanova u Federaciji, hrvatska televizija, radio, prijevodi u predstavničkom domu, itd. kao logična posljedica toga da nam se standardni jezici ipak razlikuju dovoljno da se Suljo ne može obraćati hrvatskoj gospodi bez titlova jer nije u duhu multi-hetnićnosti
_________________ https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_Croatia (Uskoro bez Turkish)
Pri morju, pri plavomu morju, kak senja je z kamena grad, tam želje navek mi letiju, tam pak bi se vrnuti rad.
|
|
Vrh |
|
|
Ateist
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 12:52 |
|
Pridružen/a: 22 vel 2012, 15:06 Postovi: 2840
|
Evo nađoh na svemreži tek jedan primjer jako dugoga teksta na čakavskom, onom s otoka Visa. https://svilicic.weebly.com/381ena-glav ... atere.htmlČakavski je jedini jezik kojemu nitko ne spori hrvatstvo. Blago čakavcu, njemu nitko ne može zanijekati da je Hrvat. Kako dobro vino svaki don ga pijen u sarcu ga grijen ćutin i kad snijen. Sa svojin mlikon dovala mi ga mat s njin me budila i nosila me spat. Na harvosken son parvi svoj Očenaš izmoli veseli se i plako parvu divnju zavoli. Kako pasoju godišća glos mu je sve mlaji ča ga veće pijen gušt mu je sve slaji. Marul ga je parvi u provi libar stavi lipo ga naresi i na put upravi. Merito gojit ga kako nojdražji cvit s njin je lašnje živit s njin je lipji svit.
|
|
Vrh |
|
|
Istin
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 16:10 |
|
Pridružen/a: 17 vel 2018, 23:31 Postovi: 1511 Lokacija: Mareva Ljut
|
|
Vrh |
|
|
Istin
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 16:13 |
|
Pridružen/a: 17 vel 2018, 23:31 Postovi: 1511 Lokacija: Mareva Ljut
|
Carmello Šešelj je napisao/la: Dragi prijateli kajkavci, vami se svaki glas izgovara v mekanoj varijanti, uz izuzetak glasa č. Mislim, Isuse, pa vami je i glas ž mlohav. Najte de serditi, no nama ćetnicima kajkavci zvuće kak neki ******** koji se uživaju futrati v rit. I nemojte mi, prosim lepo, odgovarat argumentima, riječ je o dojmu, a dojam je subjektivna, a ne znanstvena vrst podatka. Sva ekavica zvuči ********. Bez obzira štokavska ili kajkavska.
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 20:41 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
Istin je napisao/la: Carmello Šešelj je napisao/la: Dragi prijateli kajkavci, vami se svaki glas izgovara v mekanoj varijanti, uz izuzetak glasa č. Mislim, Isuse, pa vami je i glas ž mlohav. Najte de serditi, no nama ćetnicima kajkavci zvuće kak neki ******** koji se uživaju futrati v rit. I nemojte mi, prosim lepo, odgovarat argumentima, riječ je o dojmu, a dojam je subjektivna, a ne znanstvena vrst podatka. Sva ekavica zvuči ********. Bez obzira štokavska ili kajkavska. kao malog su me vršnjaci zajebavali u selu kad bih došao iz splita sa "ala brale amo ća na balun" i sličnim sprdancijama na račun splitskog dijalekta koji su naravno svi smatrali ********, ali pazite koliko je sati kad se govornici tog i takvog splitskog dijalekta svi slažu da je ekavica pogotovo s tim beogradskim naglaskom najpederskiji govor na planeti, tako da molim bEOgrađanine da ne spominju ******** jer su oni sinonim za njega što se tiče kajkavaca i čakavaca naravno da smo i na njih gledali kao na ********, čisto da se zna
|
|
Vrh |
|
|
Vujadin
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 20:45 |
|
Pridružen/a: 01 lip 2009, 14:18 Postovi: 8425
|
s one strane dinare je napisao/la: Istin je napisao/la: Sva ekavica zvuči ********. Bez obzira štokavska ili kajkavska.
kao malog su me vršnjaci zajebavali u selu kad bih došao iz splita sa "ala brale amo ća na balun" i sličnim sprdancijama na račun splitskog dijalekta koji su naravno svi smatrali ********, ali pazite koliko je sati kad se govornici tog i takvog splitskog dijalekta svi slažu da je ekavica pogotovo s tim beogradskim naglaskom najpederskiji govor na planeti, tako da molim bEOgrađanine da ne spominju ******** jer su oni sinonim za njega što se tiče kajkavaca i čakavaca naravno da smo i na njih gledali kao na ********, čisto da se zna Koga briga za komplekse nekog provincijalnog grada koji se odaziva na Split. Srpska štokavska ekavica nema nikakve veze sa kajkavskom. To su dva različita jezika.
|
|
Vrh |
|
|
Istin
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 21:09 |
|
Pridružen/a: 17 vel 2018, 23:31 Postovi: 1511 Lokacija: Mareva Ljut
|
s one strane dinare je napisao/la: Istin je napisao/la: Sva ekavica zvuči ********. Bez obzira štokavska ili kajkavska.
kao malog su me vršnjaci zajebavali u selu kad bih došao iz splita sa "ala brale amo ća na balun" i sličnim sprdancijama na račun splitskog dijalekta koji su naravno svi smatrali ********, ali pazite koliko je sati kad se govornici tog i takvog splitskog dijalekta svi slažu da je ekavica pogotovo s tim beogradskim naglaskom najpederskiji govor na planeti, tako da molim bEOgrađanine da ne spominju ******** jer su oni sinonim za njega što se tiče kajkavaca i čakavaca naravno da smo i na njih gledali kao na ********, čisto da se zna Ja sam kao dijete mislio da je jekavica pičkast govor (što i jest u usporedbi s ikavicom) ali kad sam čuo na televiziji onaj beogradski to je bilo ono...nemam riječi. Next level.
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 21:43 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
Istin je napisao/la: s one strane dinare je napisao/la: kao malog su me vršnjaci zajebavali u selu kad bih došao iz splita sa "ala brale amo ća na balun" i sličnim sprdancijama na račun splitskog dijalekta koji su naravno svi smatrali ********, ali pazite koliko je sati kad se govornici tog i takvog splitskog dijalekta svi slažu da je ekavica pogotovo s tim beogradskim naglaskom najpederskiji govor na planeti, tako da molim bEOgrađanine da ne spominju ******** jer su oni sinonim za njega što se tiče kajkavaca i čakavaca naravno da smo i na njih gledali kao na ********, čisto da se zna Ja sam kao dijete mislio da je jekavica pičkast govor (što i jest u usporedbi s ikavicom) ali kad sam čuo na televiziji onaj beogradski to je bilo ono...nemam riječi. Next level. ikavica je daleko najjača i to ona čvrsta tvrda sa kamena kakva se priča u mom kraju južno od buškog jezera, već tamo kad prođeš privalu duvnjaci zvuče ko bosanci za nas, sjeverno livnjaci isto, zapadno i južno ne znam dokle seže naš govor, nisam siguran, uglavnom evo da probam malo definirat našu ikavicu; glagoli; bio, radio, nosio... reka, sluša, čita, itd. znači nije kao dalmošima sve rastegnuto na "a"- bija, radija, nosija, ni kao bosancima sve na "o" reko, slušo, čito, itd., točno se zna kad šta ide kao i č i ć, nije kao bosancima sve "meko" što čujem i po splitu stalno, ne zna niko reć Č dalje nema ni razvlačenja ni prebrzog izgovaranja ni imenica ni ničega što je zaštitni znak dalmoša i purgera, nego se priča u normalnom, stalnom, čvrstom tonu, ali isto nema ni seljačkog naglašavanja riječi što je zaštitni znak npr. imotskom, metkoviću, dijelu herecegovine (zato kažem ne znam dokle seže ova naša spartanska ikavica) uglavnom smo jebeno najjači
|
|
Vrh |
|
|
dudu
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 21:59 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:39 Postovi: 58266 Lokacija: DAZP HQ
|
meni je to završavanje na a nekako neduvanjski, tek sam prije 10-tak godina shvatio da Rožani završavaju glagole na a. ne znam tko još govori tako, znam da Bukovica ne govori, onda vjerojatno ne i Mesihovina, nego valjda od Roška polja do jezera. to su već posuški govori.
_________________ "Hrvata je danas u BiH manje od 400.000, ali je naš cilj da nas je milijun", kazao je Čović.
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 22:03 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
da, od vojkovića do vinice, sparta u sparti rođo, provozaj se digod
|
|
Vrh |
|
|
dudu
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 22:07 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:39 Postovi: 58266 Lokacija: DAZP HQ
|
moje je prezime iz Vinice, djedov pradjed je preselio iz Vinice, tj. tri brata se odeslila, jedan ostao u duvnjaskoj općini, drugi otišao u Bugojno, a treći u Ljubuški.
_________________ "Hrvata je danas u BiH manje od 400.000, ali je naš cilj da nas je milijun", kazao je Čović.
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 22:10 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
rekao si mi sjećam se zato ti tepam rođo ali inače se odavno zalažem za novu općinu; šta će nam ovi bosanci iz duvna? morat ću neku kampanju odradit ko čakara
|
|
Vrh |
|
|
dudu
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 22:16 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:39 Postovi: 58266 Lokacija: DAZP HQ
|
bila bi to dobra općina prije 20-tak godina i jako bogata. možda da je Rojs napravio planiranu cestu Roško polje-Vir bi i bilo nešto.
_________________ "Hrvata je danas u BiH manje od 400.000, ali je naš cilj da nas je milijun", kazao je Čović.
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 22:26 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
mislio sam dodat vir, zavelim, podbilu, zagorje (inače bilo u župi roško polje (tamo je žukovica ako si bio, raj)) to bi bila prava stvar, najhrvatskija općina ikad, naježim se pomisli. ceste su još uvijek dijelom na razini bolivije a s obzirom na iseljavanje nemaju se ni za koga pravit realno...
|
|
Vrh |
|
|
pagan
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 23:10 |
|
Pridružen/a: 24 ruj 2010, 22:57 Postovi: 2546
|
dudu je napisao/la: bila bi to dobra općina prije 20-tak godina i jako bogata. možda da je Rojs napravio planiranu cestu Roško polje-Vir bi i bilo nešto. steta put nikad zavrsen...drukcije bi sve bilo
_________________ ...naši zadržavaju po koju usamljenu zgradu, kao: "Hrvatski dom", hotel "Kalin", jedna zgrada u Gaju... Sva vojska u potpunom okruženju. Takvo nešto ne bih ni ja baba rasporedila.
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 23:29 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
roško polje- vir kuda točno? nije valjda bio u planu neki put preko zavelima? pretpostavljam da se ipak referirate na okolnu trasu vir-vinica-rošnjače-roško polje, tu svakako ima za vozit... ne bi bilo baš praktično imat sela sa obe strane zavelima u istoj općini bez direkt puta...
|
|
Vrh |
|
|
pagan
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 19 svi 2019, 23:40 |
|
Pridružen/a: 24 ruj 2010, 22:57 Postovi: 2546
|
eto ti ga na slici, ode za zavelim....samo asfalt fali
posusje, vir, vinica bilo u planu
_________________ ...naši zadržavaju po koju usamljenu zgradu, kao: "Hrvatski dom", hotel "Kalin", jedna zgrada u Gaju... Sva vojska u potpunom okruženju. Takvo nešto ne bih ni ja baba rasporedila.
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 20 svi 2019, 00:46 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
da i mislio sam, tu zimi vozimo reli, bila bi to brza cesta da se asfaltira, ali znaš li kakve su ceste sa sjeverne strane zavelima? taj makadam do vira je autoput u usporedbi... prije ćeš doć do mora iz vinice nego do vojkovića... to je sve kupus, naš kraj je na aparatima, nema te ceste koja bi ga spasila, najbolje što bi nam se moglo dogodit je da se ovo smeće od države raspadne, pripojimo se matici i imamo otvoreno tržište za plasman poljoprivrednih proizvoda od splita pa nadalje, naravno tu je i turizam i sve ostalo, ovako smo baš nigdi... i onda mi ovde kažu da bi bilo bolje da hrhb bude samostalna, kome, šaci hdz uhljeba?
|
|
Vrh |
|
|
Ceha
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 20 svi 2019, 02:01 |
|
Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12 Postovi: 21288
|
Ajmo redom. Beogradski sa svojim ä, odnosno otvorenim e, i ultramekim ć i đ je vjerojatno najpederskiji govor ikad. Starozagrebački je govor iz Tko pjeva zlo ne misli, a ak netko misli da tak pričaju ******** Ovo s Malim princem nije kajkavica. Kajkavski "standard" je stari govor Zagreba, jezik Krležinih Balada Petrice Kerempuha, tu ima ogromna količina prijelaza iz drugih dijalekata, razlike sa današnjim standardom su minimalne, jedno je č i đ (s time da dž zna skrenuti u ž, žep , a đ je malo bliže dj), postoji malo više v i slične priče... Ovo što se gura u Malom princu je mješavina Prekmurskog, koji je dijalekt slovenskog (iako barem djelovi imaju hrvatske i kajkavske korijene) i zapadno/gornjemeđimurskog u kojem se potenciraju neke prijelazne isoglose. Čakavski su inače svojatali i drugi narodi. Slovenci svojataju Buzetski/Gornjomiranski, a nekad i cijelu sjevernu grupu (uključuje i sjevernočakavski, dakle cijeli PGŽ). S druge strane, Srbi su svojatali cijelu južnu grupu, koja uključuje čakavsku ikavicu, dakle sve otoke i obalu do Zadra, čakaviziranu štokavicu u JZ istri i jekavsku čakavštinu na Lastovu. Srednjočakavska grupa je obično izvan takvih okvira, iako su Srbi i nju znali svojatati, a ona je "polukajkavska" (kajkavski nastaju poopćenjem promjena u srednjoj i sjevernoj grupi), ona čini i 2/3 govora u Gradišću, a i osnova je Gradišćanskohrvatskog... Nova općina izgleda fora
|
|
Vrh |
|
|
s one strane dinare
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 20 svi 2019, 02:43 |
|
Pridružen/a: 03 sij 2012, 23:08 Postovi: 4974
|
Ceha je napisao/la: Beogradski sa svojim ä, odnosno otvorenim e, i ultramekim ć i đ je vjerojatno najpederskiji govor ikad. tu se svi slažemo nemam pojma šta ovaj priča al krepajem
|
|
Vrh |
|
|
Ateist
|
Naslov: Re: Južnoslavenski jezici Postano: 20 svi 2019, 06:51 |
|
Pridružen/a: 22 vel 2012, 15:06 Postovi: 2840
|
s one strane dinare je napisao/la: glagoli; bio, radio, nosio... reka, sluša, čita, itd. znači nije kao dalmošima sve rastegnuto na "a"- bija, radija, nosija, ni kao bosancima sve na "o" reko, slušo, čito, itd., Čakavci s dalmatinskih otoka (Brač, Hvar, Vis, Korčula) ne kažu poput Splićana bija san, volija san, molija san, stavija san, već bi san, voli san, moli san, stavi san. Brač, Hvar i Korčula su u doba kralja Tvrtka I. Kotromanića bili bosanski otoci, tako bi zagovornici bosanske narodnosti i jezika čakavicu mogli proglasiti bosanskom . Spomenuta tri jedini su otoci koji su ikada bili u sastavu Bosne. Hvar je i jedini otok na kojem su Turci bili, tamo su izvršili pljačkaški i rušilački pohod 1571. godine. Mljet je jedini štokavski otok, svi ostali su čakavski. Srpska Hercegovina je napisao/la: Citat: Je li ikada postojala ideja hercegovačke narodnosti i hercegovačkog jezika? Država se zove Bosna i Hercegovina. E pa sada koja je logika, Hercegovac da bosanski spika? Nikada. Hercegovci su uvijek bili Srbi sa neupitnom nacionalnom sviješću. Nismo ni približno isti soj kao Crnogorci pa da smo skloni takvim fantazijama. Zapadni Hercegovci govore isto kao Dalmatinci, sjeverni isto kao Bosanci, a istočni isto kao Crnogorci. Nejasno mi je kako se niti jedan Srbin ne uvrijedi nazove li ga se Hercegovcem, a Dodik i mnogi se uvrijede reče li im se da su Bosanci. Mijenjali su imena gradova koja sadrže pridjev bosanski. Nitko iz Trebinja, Nevesinja, Ljubinja ne vidi oprjeku u tome što je istodobno Hercegovac i Srbin. Zašto onda Srbi iz Bosne ne shvaćaju da istodobno mogu biti Bosanci i Srbi?
|
|
Vrh |
|
|
Online |
Trenutno korisnika/ca: / i 22 gostiju. |
|
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.
|
|
|