HercegBosna.org

HercegBosna.org

Forum Hrvata BiH
 
Sada je: 02 pro 2025, 10:31.

Vremenska zona: UTC + 01:00




Započni novu temu Odgovori  [ 272 post(ov)a ] 
Stranica Prethodna  1 ... 7, 8, 9, 10, 11
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 18:17 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 20 ruj 2009, 09:10
Postovi: 5370
Lokacija: Grobnik
divljak je napisao/la:
Treba naglasit da ovaj Srpski nije postojao prije 19. stoljetja pismeno, postojao je jedan drugi srpski.
Ovaj srpski postoji od iliraca i "narodnog jezika".
A kako smo imali SHS pa jugu, jezik nam se sve više i više približavao.

Tako da govorit o nekakvim povjesnim narječijima je suludo, jer ovaj naš jezik danas je školski, umjetno napravljen

Ideja iliraca je bila identična kao u Italiji, Francuskoj i Njemačkoj, ali su tu ideju Srbi sjebali srbovanjem, To bi bilo kao da su pokušali napravit Italiju ali je nazvat Venecija i podredit nekom mitu da su svi oni neki Venecijanci.

Ja sam uvjeren da bi se ponovo mogla stvorit nova Juga, ali to bi bilo moguće tek kad se srbi manu srbovanja


Ja mislim da bi Palestinci i Izraelci prije mogli sastaviti zajedničku državu pod nazivom Izraelopalestinezija. Za razliku od nas makar znaju zajedničkog predka...

_________________
RH-BiH-Sandžak-Sriem-Boka Kotorska-Trst
KREPAT MA NE MOLAT
http://hrvatska-bosna.eu5.org/znanost/zamjena_zarulje-prednje_kratko_svietlo-reno_clio_3.pdf


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 18:20 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
A oboje pričaju semitskim jezicima, mogu se čak i razumjeti :D


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 19:22 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 13 ruj 2011, 14:20
Postovi: 514
Ceha je napisao/la:
divljak je napisao/la:
Treba naglasit da ovaj Srpski nije postojao prije 19. stoljetja pismeno, postojao je jedan drugi srpski.
Ovaj srpski postoji od iliraca i "narodnog jezika".
A kako smo imali SHS pa jugu, jezik nam se sve više i više približavao.

Tako da govorit o nekakvim povjesnim narječijima je suludo, jer ovaj naš jezik danas je školski, umjetno napravljen

Ideja iliraca je bila identična kao u Italiji, Francuskoj i Njemačkoj, ali su tu ideju Srbi sjebali srbovanjem, To bi bilo kao da su pokušali napravit Italiju ali je nazvat Venecija i podredit nekom mitu da su svi oni neki Venecijanci.

Ja sam uvjeren da bi se ponovo mogla stvorit nova Juga, ali to bi bilo moguće tek kad se srbi manu srbovanja


Narječja su dijalekti, govor sela.
Ne standard/književni.

Nema više juge.


Je ali par razreda u školi u nekoj sredini sve mogu promjenit, pogotovo kad ideš iz nepismenog u pismeno, onda je "pravi" govor i stvar statusa.
Je nema juge, ali ima interneta, dođe na isti kurac, mi čitamo njih, oni čitaju nas, danas u Srbiji kažu tata, to je prije 15 godina bila sprdnja.
Točno se sjećam nekog članka di se srbi bune da im djeca govore hrvatske riječi jer gledaju crtiće, sve te riječi se danas pričaju u srbiji.
Ista stvar i kod nas, ložiti, gotivim, extra... sve iz srbije došlo.
Jebiga tako je kako je, sudbina nas veže, ako to ne vidi, samo ne želi prihvatit stvarnost

a gle ovo, stari "bošnjački" dijalekt


Pričaju hrvatski, nimalo ovaj bošnjački, a iako žive u turskoj, nema siktera i bujruma, šta točno potvrđuje kako se lako stvari mijenjaju


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 19:41 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 15 srp 2019, 20:21
Postovi: 913
Ne znam da sam ikad u životu čuo da se u hrvata govori "ložiti", "gotivim", "extra".
One koji budu zagovarali novu Jugoslaviju stavit ćemo na crnu listu hrvatska/lista-neprijatelja-republike-hrvatske-t25315.html zaajedno sa isilovcima i narkokartelima, pa neka u zatvoru razmišljaju o svojim postupcima.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 20:10 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 13 ruj 2011, 14:20
Postovi: 514
Clint Eastwood je napisao/la:
Ne znam da sam ikad u životu čuo da se u hrvata govori "ložiti", "gotivim", "extra".
One koji budu zagovarali novu Jugoslaviju stavit ćemo na crnu listu hrvatska/lista-neprijatelja-republike-hrvatske-t25315.html zaajedno sa isilovcima i narkokartelima, pa neka u zatvoru razmišljaju o svojim postupcima.


E slobdno prvog sebe upiši, jer hrvatska ti nije teokracija, te liste halal/haram bi ti mogle proć u bagdadu


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 20:29 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 05 ožu 2021, 20:22
Postovi: 181
Lingvistička pravila po pitanju jezika su prilično jednostavna i ona govore da se govori o jednom jeziku u slučaju ako je najmanje 81 posto osnovnog rečničkog blaga zajedničko.. Tako da sami mozete na osnovu tih pravila sami da procenite da li je u pitanju jedinstven zajednicki jezik.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 20:31 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 02 svi 2009, 16:45
Postovi: 6994
Rambo je napisao/la:
Lingvistička pravila po pitanju jezika su prilično jednostavna i ona govore da se govori o jednom jeziku u slučaju ako je najmanje 81 posto osnovnog rečničkog blaga zajedničko.. Tako da sami mozete na osnovu tih pravila sami da procenite da li je u pitanju jedinstven zajednicki jezik.


Netočno.
Ne postoji lingvistički kriterij koji bi određivao što je zaseban jezik, a što varijetet jednog jezika.
Dapače, lingvistika i nema definiciju pojma "jezik".


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 20:57 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
divljak je napisao/la:
Je ali par razreda u školi u nekoj sredini sve mogu promjenit, pogotovo kad ideš iz nepismenog u pismeno, onda je "pravi" govor i stvar statusa.
Je nema juge, ali ima interneta, dođe na isti ***, mi čitamo njih, oni čitaju nas, danas u Srbiji kažu tata, to je prije 15 godina bila sprdnja.
Točno se sjećam nekog članka di se srbi bune da im djeca govore hrvatske riječi jer gledaju crtiće, sve te riječi se danas pričaju u srbiji.
Ista stvar i kod nas, ložiti, gotivim, extra... sve iz srbije došlo.
Jebiga tako je kako je, sudbina nas veže, ako to ne vidi, samo ne želi prihvatit stvarnost

a gle ovo, stari "bošnjački" dijalekt


Pričaju hrvatski, nimalo ovaj bošnjački, a iako žive u turskoj, nema siktera i bujruma, šta točno potvrđuje kako se lako stvari mijenjaju

:palacgore1

Stvari se mijenjaju pogotovo kada netko ima slab identitet.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 20:58 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
Hroboatos je napisao/la:
Rambo je napisao/la:
Lingvistička pravila po pitanju jezika su prilično jednostavna i ona govore da se govori o jednom jeziku u slučaju ako je najmanje 81 posto osnovnog rečničkog blaga zajedničko.. Tako da sami mozete na osnovu tih pravila sami da procenite da li je u pitanju jedinstven zajednicki jezik.


Netočno.
Ne postoji lingvistički kriterij koji bi određivao što je zaseban jezik, a što varijetet jednog jezika.
Dapače, lingvistika i nema definiciju pojma "jezik".


A i još jednom, dijalekti su odvojeni.

Nema previše Srba kajkavaca, čakavaca i šćakavaca.
Kao ni Hrvata istočnoštokavaca.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 ožu 2024, 21:02 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 13 ruj 2011, 14:20
Postovi: 514
Ceha je napisao/la:
divljak je napisao/la:
Je ali par razreda u školi u nekoj sredini sve mogu promjenit, pogotovo kad ideš iz nepismenog u pismeno, onda je "pravi" govor i stvar statusa.
Je nema juge, ali ima interneta, dođe na isti ***, mi čitamo njih, oni čitaju nas, danas u Srbiji kažu tata, to je prije 15 godina bila sprdnja.
Točno se sjećam nekog članka di se srbi bune da im djeca govore hrvatske riječi jer gledaju crtiće, sve te riječi se danas pričaju u srbiji.
Ista stvar i kod nas, ložiti, gotivim, extra... sve iz srbije došlo.
Jebiga tako je kako je, sudbina nas veže, ako to ne vidi, samo ne želi prihvatit stvarnost

a gle ovo, stari "bošnjački" dijalekt


Pričaju hrvatski, nimalo ovaj bošnjački, a iako žive u turskoj, nema siktera i bujruma, šta točno potvrđuje kako se lako stvari mijenjaju

:palacgore1

Stvari se mijenjaju pogotovo kada netko ima slab identitet.


Onda 99% nas imamo slab karakter, jer svi patimo za statusom, ili posebnošću.
Ako ti novo školstvo nalaže novi standard, ako pričaš po starački onda si nepismeni seljo beljo, i neuk.
Pogledaj bošnjake s ovim kahvama i sranjima, a kako su priičali u 19 stoljeću na videu.
Zašto je došlo do promjene?
Pa upravo iz želje za indetitetom.

Dakle fula si skroz, upravo se iz kompleksa manje vrijednosti čvrsto drži indetiteta.
ne kaže se bezveze po-turica gori od turčina, kao i napoleonov kompleks


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 27 ožu 2024, 22:38 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
divljak je napisao/la:
Ceha je napisao/la:
:palacgore1

Stvari se mijenjaju pogotovo kada netko ima slab identitet.


Onda 99% nas imamo slab karakter, jer svi patimo za statusom, ili posebnošću.
Ako ti novo školstvo nalaže novi standard, ako pričaš po starački onda si nepismeni seljo beljo, i neuk.
Pogledaj bošnjake s ovim kahvama i sranjima, a kako su priičali u 19 stoljeću na videu.
Zašto je došlo do promjene?
Pa upravo iz želje za indetitetom.

Dakle fula si skroz, upravo se iz kompleksa manje vrijednosti čvrsto drži indetiteta.
ne kaže se bezveze po-turica gori od turčina, kao i napoleonov kompleks


Pa nisam.
Poturica i ima slab identitet, odrekao se starog i želi nametnuti novi.

Jezik je i sociološka karakteristika, to je istina.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 05 tra 2024, 18:27 
Offline

Pridružen/a: 22 vel 2013, 10:02
Postovi: 934
Ceha je napisao/la:


A i još jednom, dijalekti su odvojeni.

Nema previše Srba kajkavaca, čakavaca i šćakavaca.
Kao ni Hrvata istočnoštokavaca.

Ovaj dio ne razumijem. Koji su to Srbi kajkavci i čakavci? Po meni, nema ni jedan.

_________________
lifetime ignore: 3 members (reason: personal insults). Since 24.11.2021. one less, since 30.10.2024. one more less


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 05 tra 2024, 23:00 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
pomocnik kuhara je napisao/la:
Ceha je napisao/la:


A i još jednom, dijalekti su odvojeni.

Nema previše Srba kajkavaca, čakavaca i šćakavaca.
Kao ni Hrvata istočnoštokavaca.

Ovaj dio ne razumijem. Koji su to Srbi kajkavci i čakavci? Po meni, nema ni jedan.


U tome i je stvar.

Nema Srba kajkavaca, ili čakavaca.
Eventualno neki potomak preseljenog jugooficira.
Slično ti je i sa šćakavcima (to uključuje i ikavce).

Dijalekti su jasno odvojeni, u gro slučajeva po govoru vidiš tko je Hrvat, a tko Srbin.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 06 tra 2024, 14:14 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 14 sij 2013, 22:25
Postovi: 5811
divljak je napisao/la:
Je ali par razreda u školi u nekoj sredini sve mogu promjenit, pogotovo kad ideš iz nepismenog u pismeno, onda je "pravi" govor i stvar statusa.
Je nema juge, ali ima interneta, dođe na isti ***, mi čitamo njih, oni čitaju nas, danas u Srbiji kažu tata, to je prije 15 godina bila sprdnja.
Točno se sjećam nekog članka di se srbi bune da im djeca govore hrvatske riječi jer gledaju crtiće, sve te riječi se danas pričaju u srbiji.
Ista stvar i kod nas, ložiti, gotivim, extra... sve iz srbije došlo.
Jebiga tako je kako je, sudbina nas veže, ako to ne vidi, samo ne želi prihvatit stvarnost

a gle ovo, stari "bošnjački" dijalekt


Pričaju hrvatski, nimalo ovaj bošnjački, a iako žive u turskoj, nema siktera i bujruma, šta točno potvrđuje kako se lako stvari mijenjaju


Meni je najjače kad ih pita ovin iz BiH je li govote "bosanski", a ove potvrde da jest, "govorimo bošnjački".

Sitiš se onda pustih pripucavanja kako ovi bh.Muslimani dolazidu Hrvatiman, Srbiman i Crnogorciman uviravat ih da se kaže "bosanski jezik", a ne "bošnjački".


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 06 tra 2024, 15:17 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
Sokolić je napisao/la:
Meni je najjače kad ih pita ovin iz BiH je li govote "bosanski", a ove potvrde da jest, "govorimo bošnjački".

Sitiš se onda pustih pripucavanja kako ovi bh.Muslimani dolazidu Hrvatiman, Srbiman i Crnogorciman uviravat ih da se kaže "bosanski jezik", a ne "bošnjački".


Ma Mujo i Haso ekipa iz viceva :D


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 06 tra 2024, 16:13 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 02 svi 2009, 16:45
Postovi: 6994
Ceha je napisao/la:
Hroboatos je napisao/la:

Netočno.
Ne postoji lingvistički kriterij koji bi određivao što je zaseban jezik, a što varijetet jednog jezika.
Dapače, lingvistika i nema definiciju pojma "jezik".


A i još jednom, dijalekti su odvojeni.

Nema previše Srba kajkavaca, čakavaca i šćakavaca.
Kao ni Hrvata istočnoštokavaca.


Brojeći i navodeći jezike, unekoliko pouzdana lingvistička tipologija ne osvrće se na dijalekte. Ona isključivo govori o standardnim jezicima (ako postoje), te o plemenskim jezicima nepismenih naroda.

Na dijalekte pisanih jezika- npr. njemačkog- se uopće ne osvrće. Kad se lingvističkotipološki dobije kod, to je zaseban jezik. Stoga je i bio potreban ovaj zakon o hrvatskom jeziku, budući da su u korumpiranoj i opskurantskoj zajednici registrirani bili kajkavski i čakavski kao neki tobože ugroženi nehrvatski jezici, o čem je Grčević detaljno pisao.

https://www.hkv.hr/razgovori/41250-razg ... ional.html

Što stoji iza prijedloga esdepeovskih političara o proglašenju čakavice službenim jezikom?


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 06 tra 2024, 20:46 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
Hroboatos je napisao/la:
Ceha je napisao/la:

A i još jednom, dijalekti su odvojeni.

Nema previše Srba kajkavaca, čakavaca i šćakavaca.
Kao ni Hrvata istočnoštokavaca.


Brojeći i navodeći jezike, unekoliko pouzdana lingvistička tipologija ne osvrće se na dijalekte. Ona isključivo govori o standardnim jezicima (ako postoje), te o plemenskim jezicima nepismenih naroda.

Na dijalekte pisanih jezika- npr. njemačkog- se uopće ne osvrće. Kad se lingvističkotipološki dobije kod, to je zaseban jezik. Stoga je i bio potreban ovaj zakon o hrvatskom jeziku, budući da su u korumpiranoj i opskurantskoj zajednici registrirani bili kajkavski i čakavski kao neki tobože ugroženi nehrvatski jezici, o čem je Grčević detaljno pisao.

https://www.hkv.hr/razgovori/41250-razg ... ional.html

Što stoji iza prijedloga esdepeovskih političara o proglašenju čakavice službenim jezikom?


Par stvari.
1. Podjela na narječja je kriva, "čakavsko" je ostatak, kada se izuzmu kajkavski i zapadnoštokavski govori.
Sjeverno čakavski su više vezani za kajkavske, južnočakavski za štokavske.
Srednjočakavski su u sredini, prijelaz.
A i sama narječja bi se mogla bolje imenovati, a ne po upitnoj zamjenici.
Što je nastalo od ča (čto, u ruskom se još piše tako, ali se čita što), a kaj je njegov arhaičniji, nepalatalizirani oblik.

2. Priča o narječjima kao jezicima je preslika srpskih formula po kojoj su svi kajkavci Slovenci (iako Slovenci govore nič, a ne nikaj, u nekim stvarima su bliži čakavštini nego kajkavštini), štokavci Srbi, a "čakavski" ostaci ostataka po mogućnosti Talijani.
I nije slučajno da to guraju ljudi sumnjivog porijekla čiji su preci kaj prvi puta čuli u kajmaku.

3. Priče iz ISOa su tu prikaz manjka lobiranja države.
Pogledaj wikipediju, kako je postala jugonostalgičarska.
Je da je propali medij, no isto.
Tu bi se trebali neki organi uplesti, ne poput Jovića da ju okarakteriziraju "ustaškom".

4. Za standardne jezike naravno imaš pravo.
Ja sam pričao o onom elementarnijem nivou, svakodnevnice.
Ti i kad pričaš standardom, prilagođavaš ga dijalektu, dijalekt utječe na njegovu sintaksu, glasove (zato su npr. na sjeveru č i ć isti glas, nepravilno se koristi futur II...).
A taj elementarni dio je strogo odijeljen.
Jednostavno, kada imamo i iste riječi iz standarda, Hrvati i Srbi ih koriste drugačije, drugačija je sintaksa i konstrukcije.
A da se ne spominju stručni rječnici iz standarda, koji u dosta slučajeva nisu ni usporedivi (pogledaj osnovnoškolsku kemiju/hemiju, matematiku...).


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 06 tra 2024, 20:51 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
Inače dijalekti njemačkog, ili talijanskog se često u lingvistici tretiraju kao zasebni jezici.

Poranjski njemački je srodniji nizozemskom, franački su dijalekti.
Istočnonizozemski su saski.
Alemanski švicarski, koji se govori i u Vorarlbergu u Austriji je nešto što je standardnonjemačkom neizgovorljivo.

Svi sjevernotalijanski spadaju u zapadnoromansku skupinu sa španjolskim, francuskim, portugalskim.
Svi ostali talijanski (osim sardskih, oni su južnoramnski) spadaju u istočnoromansku skupinu, skupa s rumunjskim i raznoraznim balkansko-vlaškim.

Tako da...


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 lip 2024, 13:52 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 02 ruj 2021, 12:54
Postovi: 4233
Fantastičan pronalazak!

1613. Bartol Kašić obišavši Osijek, Vukovar, Srijem i ostala mjesta sjeveroistočnih krajeva Osmanskog Carstva podnio je izvješće vrativši se preko Dubrovnika u Rim u kojem piše da većinu katolika čine Šokci koji govore hrvatskim jezikom: »sokaci di lingua croata«

slika

Izvorni dokument:

slika

Sada imamo i definitivnu potvrdu da Bartol Kašić izrijekom zapadno štokavsko/šćakavsko narječje naziva hrvatskim jezikom, što je ionako iz čitave mase već poznatih dokaza i više nego jasno, ali sada imamo direktnu, izvorima javno dostupnu, potvrdu.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 25 stu 2025, 12:51 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 23 stu 2025, 11:55
Postovi: 23
Šporet je napisao/la:
bezimeni12 je napisao/la:
Katolički šupčiću (ako si katolik)
Sta pokusavas pokazati, da je Kasic Hrvat?


Ništa ne pokušavam, nego uspijevam, sa velikom lakoćom, pokazati kakvo si lažljivo mutavo neobrazovano svetosavnoture i kako je lagano razbiti i uništiti tvoje svetosavno turske laži i bijedne pokušaje krađe i prijevare.


bezimeni12 je napisao/la:
Mada nikada nigdje nije napisao da je Hrvat ili da govori i pise na hrvatskom, iz danasnje perspektive moze se reci da jeste.
Zasto je to bitno?


Ovo taktičko povlačenje sad kad si uhvaćen u laži ti je sramotnije nego ono iz 1995. kad si se sa hrvatske zemlje pregrupirao u ukradenom traktoru i prikolici.
Sad lijepo pati u sramoti jer si ispao neobrazovani svetosavno turski lopovski lažljivac. A patit ćeš još puno više.

bezimeni12 je napisao/la:
Upravo je dobio naredjenje da na taj jezik prevede Bibliju.


Kakvo naređenje za Bibliju? O čemu ti trabunjaš? Da ne misliš na predgovor djela"Institutionum lingua Illyrica libri duo". Koja neuka budaletina :ucelo

Povjeren mu je zadatak da napiše gramatiku na jeziku svoga naroda odakle dolazi, nitko mu nije zapovjedio koji to jezik mora biti, već je više nego dobro sam znao koji je to jezik. To su tvoje umobolne potpuno izmišljene svetosavno turske lažljive konstrukcije bez ikakvog iti jednog povijesnog dokaza, jer bez tih konstrukcija ne bi mogao ovdje gnojiti o zlom Vatikanu kako su te lijepo naučili tvoji islamski gospodari i kako su ti taj antiVatikanski gen ostavili u amanet kroz 500 punjenja tvojih prababa turskon punjeton.

A sad ćemo malo o Marinu Temperici jer jučer nije bilo vremena.


Za početak valjalo bi naći izvor za citat u kojem se dotični spominje, tj. ovaj citat;

bezimeni12 je napisao/la:


Dakle izvor za citat je sljedeći: Petar M. Kolendić, Srđ, III.1904. str 663.

Tko je Petar M. Kolendić pitate se?

Petar Kolendić (Dubrovnik, 17. rujna 1882. – Beograd, 14. travnja 1969.), povjesničar književnosti iz Dubrovnika, član srbokatoličkog pokreta. Rano se uključio u srbokatolički pokret zastupajući tezu o srpstvu Dubrovnika, srpskoj naravi dubrovačke književnosti, jezika i cjelokupne dubrovačke kulturne baštine. Kao učenik Dubrovačke gimnazije 1901. vlastoručno je ispisivao primjerak tajnoga učeničkog srpski usmjerenog lista Poma, koji se potajno čitao među srpski usmjerenom dubrovačkom mladeži. Kad se za to doznalo, bio je isključen s redovite nastave.
Dakle, čim je izvor za nešto wannabe svetosavni turčin to je odmah i više nego dovoljan razlog za dići obrvu.


Idemo dalje sa citatom, naravno sami citat nema veze sa samim Tempericom, već se spominje posredno. Citat dolazi iz djela Angela Rocce „Bibliotheca Apostolica Vaticana“ objavljenog 1591. godine.

Još jedno djelo slično prethodnom "Bibliotheca sacra", odnosno opsežno djelo koje je prepuno raznim sadržajem, a jedan dio djela posvećen je jezicima, i to sljedećim jezicima: gotski, armenski, ilirski i srpski jezik. Namjerno naglašavam riječ "jezik" biti će bitno za kasnije.
slika

Dakle, kako je već samo po sebi svakom imalo pismenom kristalno jasno, ovdje „jezik“ nema veze sa živim jezikom, već sa pismom, odnosno slovima, tako svaki od ovih „jezika“ ima svoje poglavlje u kojem Rocca lijepo donosi abecedu svakog "jezika";

Armenskog
slika

Ilirskog – glagoljica
slika

I naravno srpskog – koji je, pogodili ste – ćirilica
slika

I kada pogledamo što sve Rocca piše u poglavlju o srpskom „jeziku“ vidimo da tu ima puno finih stvari koje su izgleda promakle onom srbokatoličkom blesanu sa početka 20. stoljeća;

Za početak navodi da ova srpska slova koriste Srbija, Bugarska, Vlaška, Moldauia, dijelovi Dakije, kao i Bosina, Rusija… uh vidi srpskog jezika od Urala preko Moldavije i Vlaške do Bugarske, mnogo rasprostranjeni ti Srbi.

Idemo vidjeti šta finoga dalje kaže u poglavlju o srpskom „jeziku“:

Citat:
„…cum hae litterae Seruiane non Illyracae dicantur, nec ab Illyricis, seu Dalmatis dignosci quetat, nifi laboriose perdiscantur, sicut in qualibet Natione exterarum linguarum characteres percipi solent.“


Prijevod:
Citat:
budući da se ova srpska slova ne nazivaju ilirskima, niti ih priznaju Iliri ili Dalmatinci, ona se mukotrpno uče, kao što se u svakom narodu obično percipiraju znakovi stranih jezika.


Hmm…. šta ćemo sad?

E sad dolazimo do onog glavnog, odlomka poglavlja gdje je traženi citat sa spominjanjem Temperice, ali ja ću, eto iz nekog razloga staviti čitav odlomak;

Citat:
„Huius generis lingua quae omnium linguarum censetur ditissima, non nisi regulis permultis ad vnguem acquiri potest, Chiurilizza, hoc eft, Cyrilliana a Cyrillo inuentore, quem Chiuril appellant, nuncupatur. Bosina vero inter ceteras Gentes Seruianam linguam adhibentes, puriori elengantiori loquendi forma vti solet, ad quam elegantiam loquedi venustatem Seruia non parum accedit, sicut a Marino Temperizza Epidauro e Societate lesu hanc lingua optime callente accepi.“


Prijevod:
Citat:
Jezik ove vrste, koji se smatra najbogatijim od svih jezika, i koji se može usvojiti samo prema velikom broju pravila, zove se Ćirilica, to jest ćirilski, od izumitelja Cyrila, koji se zove Ćiril.


(pazite ovo, jezik se zove ćirilica – jezik)!!!

I onda ova već poznata rečenica:
Citat:
Ali Bosina, među ostalim narodima, koji koriste srpski jezik, obično upotrebljavaju čistiji i odabraniji način govora, kojem se po eleganciji i lepoti govora Srbija približava, kako sam čuo od Isusovca iz Cavtata Marina Temperice, koji taj jezik vrlo dobro zna.


čitav odlomak:
slika

Dakle potpuno je jasno iz konteksta prvo čitavog djela, zatim iz poglavlja o „srpskom jeziku“ između ostalih „jezika“, i zatim iz samog odlomka sa citatom da se ovdje nedvojbeno radi o slovima, o pismu, a ne živom jeziku.

Ako nekome još nije jasno, idemo dalje;

Doslovno odmah u produžetku odlomka Rocca kao primjer navodi epitaf Kraljice Katarine kao primjer tog „elegantnijeg“ izričaja:

Citat:
Od te vrste je onaj epitaf, koji stoji u hramu Svete Marije od Nebeskog Oltara, izrezan iz kamena podno Velikog Oltara, u spomen na Katarinu Bosansku Kraljicu, koja leži ondje pokopana. Ali epitaf se čita u obliku riječi:“


I zatim doslovno daje za primjer napis epitafa kako bi pokazao na elegantnost po kojoj se epitaf razlikuje od srpskog "jezika", odnosno srpske ćirlice, jer je Katarinin epitaf naravno pisan arvaticom ili bosančicom.

slika



I tako, malo ubacite nepotpuni (vrlo vjerojatno namjerno) citat srbokatoličkog lažljivog blesana sa početka 20. stoljeća, pa ubacite internetske svetosavne turke iz 21. stoljeća kod kojih je bolest bitno uznapredovala, sve to promiješate i dobijete ovo:

bezimeni12 je napisao/la:
Bartol Kasic nije Srbin, nigdje ne kaze ni da je Hrvat i da prica hrvatski, ali po danasnjim mjerilima bio bi Hrvat cakavac.
Uopste nije bitno ko je on, mada je zanimljiv jer je preveo Bibliju na srpski.
To nije bio njegov izbor nego je dobio naredbu od jezuitskog generala Claudia Acquavive. Isto tako, general je mogao zaduziti Madjara, Spanca...Generalu je propao pokusaj pokatolicenja Rusije pa je morao smanjiti apetit sa Balkanom.
Kongregacija za sirenje vjere (Sacra congregatio de propaganda fide) se sastala, odobrila projekat i Dubrovcane pitala koji jezik bi bio najprihvaceniji na tom prostoru.
Isusovac iz Dubrovnika Marino Temperica salje izvjestaj:


General i kongregacija presjeku i daju Kasicu zadatak da prevede Bibliju na srpski.
Kasic pocne uciti jezik

Nakon 5 godina ucenja uspio je sastaviti radnu verziju rjecnika za svoje potrebe,u kome navodi

Nastavlja sa radom na prevodu Biblije na srpski.
Nazalost, nadbiskup dubrovacki je rasporedjen na drugu funkciju u Rim, i dosli su drugi ljudi pa komisija nije odobrila stampanje prevoda Biblije zbog protivljenja najvise hrvatskih biskupa.
Moglo bi se reci da vatikanski projekat nije uspio, mada svaka cast Kasicu na ulozenom trudu u ucenju srpskog jezika i prevbodu Biblije na isti.


Znaći svaka, baš svaka rečenica u ovome je svetosavno turska umobolna prljava laž.

1. Bartol Kašić u vlastitom rječniku stavlja istoznačnost između Ilyrico = Hrvatski, dakle jasno daje do znanja da je Hrvat i da priča Hrvatski, ostale primjere hrvatstva je više nepotrebno navoditi.
2. Kašić nije preveo Bibliju na srpski - umobolna svetosavno turska laž, doslovno izmišljotina.
3. tvrdnja "Kašić je dobio naredbu za pisanje Biblije od Kardinala Klaudia Acquavive da započne prijevod Biblije" - Kardinal Klaudio Acyuaviva koji je preminuo 1615. je naredio Kašiću da prevede Bibliju a Kašić Bibliju počeo prevoditi 1622. godine. - istrunuli lažljivi mozak mutavog svetosavnog turčina
4. Potpuno izmišljena rečenica o Kongregaciji koja pita Duborovčane nešto - dolovno potpuno izmišljena rečenica iz ničega
5. Laganje da Temperica šalje Kogregaciji nazad izvještaj sa već spomenutim citatom - ova svetosavno turska laž je već obrađena gore iznad, taj citat je iz djela objavljenog 1591. godine, odnosi se na slova, ne jezik.
6. Kašić ne nastavlja sa nikakvim prijevodom Biblije na srpski. Kad nastavlja? Na temelju citata iz djela objavljenog 1591., a Kašić počinje prijevod Biblije 1622. - kretenski lažljivi svetosavni turčin sa bujnom lažljivom maštom, samo ga malo timeline zeza
7. Opet nekakvo svetosavno tursko muđahedinsko naprđivanje o Vatikanu

Znači lažljivi svetosavni turčin složi umobolnu potpuno izmišljenu konstrukciju u koju u jednu nit utrpa ljude i njihove izmišljene poteze i citate u razmaku od preko 20-30 godina, a sve mu se temelji na jednom citatu koji čak niti nema veze sa srpskim jezikom, već ćirlićnim pismom.

I kako sad pristupiti toliko lažljivom svetosavno turskom istrunutom mozgu i objasniti mu da čak i kad bi mi zaigrali ovu njegovu umobolnu konstrukciju (sa nemogućim back to the future timelineom i povezali sve ove izmišljotine od citata sa Tempericom do Kašićeve Biblije i kada bi slijedili njihovu umobolnu logiku da bi to onda značilo da je Kašić Bibliju trebao prevesti na ni manje ni više nego – ćirlicu.

Mutavi neobrazovani svetosavno turski idioti. Prenesi im to tamo na krstarici i gdje god ih sretneš.

bezimeni12 je napisao/la:
I covjek se bacio na teski posao ucenja hrvatskog jezika.


Misliš prionuo poslu izrade prve gramatike svoga jezika otkad je postanka vremena? Poduhvat za koji su bili potrebni bezbrojni sati proučavanja građe i sakupljanja informacija i izučavanja bezbrojnih izvora, rukopisa i oblikovanja svega toga u epohalno djelo milenijske važnosti. I sve to usred srednjeg vijeka
.
Da, za takav poduhvat je nesumnjivo trebalo naučiti jezik upravo tako kako nitko nikada do tada u povijesti nije jezik naučio, da bi mogao napisati gramatiku toga jezika, odnosno priručnik kako se taj jezik koristi. Da bi mogao napraviti usporednu analizu svoga jezika sa latinskim, da bi oblikovao gramatička rješenja koja se koriste do dan danas. Da, morao je žestoko naučiti jezik kao nitko do tada.


bezimeni12 je napisao/la:
Osim toga ne bih zacijelo ni mogao kao prvi zdušno prionuti poslu oko ovoga djela da nisam bio dobio naredbe od onih kojima se suprotstavljati ne priliči. Zbog čega pak oni odlučiše da se neki izabrani iz naše družbe trebaju potruditi oko studija da temeljito nauče ovaj jezik te da se napišu barem osnove istoga jezika


Zašto ne staviš čitav pregovor Kašićevog "Institutionum lingua Illyrica libri duo";

Osnove ilirskoga jezika koje mnogi priželjkivahu, samo možda prebrzo, iako u pojedinim dijelovima nesavršene, prema mojim sposobnostima, zbilja s radošću i predano sastavih. Nikoga, naime, dosada nije bilo, koliko znam, koga bih kao autora mogao slijediti i čija bi pravila o ilirskom govoru slovima zapisana već bila objavljena. Osim toga ne bih zacijelo ni mogao kao prvi zdušno prionuti poslu oko ovoga djela da nisam bio dobio naredbe od onih kojima se suprotstavljati ne priliči. Zbog čega pak oni odlučiše da se neki izabrani iz naše družbe trebaju potruditi oko studija da temeljito nauče ovaj jezik te da se napišu barem osnove [gramatika] istoga jezika, lako će razumjeti svatko, kako mislim, komu je jasno u kakvu se položaju kod Ilirȃ u ovo vrijeme nalazi kršćanska stvar. Naime, ili zbog dugotrajna i bijedna položaja u suodnosu s neprijateljima katoličke vjere ili zbog velike oskudice učenih i revnih pastira, namnožiše se gotovo nebrojiva neznanja u posvemašnjoj tami, a da i ne govorim o drugim zlima što iz tame nastaju, tako da mnogima od njih ni one prve osnove kršćanske vjere nisu dosta poznate.

Stoga ravnatelji naše družbe mudro odlučiše da oni koji se drže podobnima da ih podučavaju nauče najudomaćeniji jezik onoga naroda kojim se govori u većini krajeva. Nije, naime, izgledalo da to odgovara namjerama naše ustanove [družbe], jer se mnogi od naših ljudi neprestano šalju na daleki istok i zapad i trude se da upoznaju različite dijalekte onih naroda, kako bi s onima koji nikada prije nisu bili upućeni u kršćanske zakone lakše mogli razgovarati o blaženom životu, dok drugi narodi, gotovo susjedi, bivaju zanemarivani, i to oni koji ime kršćanske i praočinske vjere poznaju, ali zbog nepoznavanja stvari koje trebaju znati i činiti otpadaju od dostojanstva i slave svojih predaka. Tako nenjegovano drveće uskoro zarasta u neplodnu divljinu.

Radi toga sam, koliko je dopuštalo ograničeno vrijeme, pokušao pravila ovoga jezika o osam dijelova rečenice skupiti i određenim i razumljivim načinom prikazati, kako bi što lakše i brže dospjela do onoga komu su namijenjena; a to su oni koji su željni ovaj jezik naučiti. Ipak, ako ove osnove komu izgledaju podugačkima, njega molim da ne odstupi prebrzo od započetoga tečaja. Mnogo je toga izloženo i radi preglednosti, a mnoge druge stvari zbog sličnosti ne predstavljaju kakve nove teškoće pri učenju. Isto se tako nadam da će blagodatima ovih osnova, kakve god one bile, ako s istim marom na njihovu svladavanju budu uznastojali, kao što to običavaju činiti s latinskim i grčkim, uskoro i u proučavanju ovoga jezika ne manje uznapredovati. Zašto pak o onome što se zove rečenična konstrukcija nešto malo, i to samo općenito, iznosim, neće nikoga s pravom čuditi, ako zapamti da je ostalo ili u drugim jezicima koje on poznaje zajedničko, ili će to prije uporabom i vježbom negoli knjiškim pravilima svladati, ili pak da nije moguće baš lako odjednom sve u znanstvenu teoriju uobličiti.

Zdravi bili. Rim, 17. travnja 1604.


bezimeni12 je napisao/la:
Argumentaciju tipa


Misliš argumentaciju tipa znanstvenog pristupa temeljenog na interpretaciji, kontekstu te znanstvenim metodama indukcije, dedukcije, analize, sinteze, apstrakcije, konkretizacije, klasifikacije, deskripcije, kompilacije, komparacije, statistike… da argumentaciju takvog tipa.


bezimeni12 je napisao/la:
Procitas i sve ti jasno, nema ja mislim, mozda, izgleda...:


Možda ako si svetosavno turski neobrazovani islamski rob koji pripada islamskom civilizacijskom krugu u kojem caruju prevara, obmana, krađa, laž, lopovluk.
Ako si pripadnik zapadnog civilizacijskog kruga koji se temelji na potrazi za istinom i istinskim činjeničnim znanjem onda ti je argumentacija bitno drugačijeg tipa od svetosavno turskih lažljivih islamskih robova.

Ili ilustrativno; da imam istrunuli svetosavno turski mozak tvrdio bi okolo na temelju ovoga citata talijanskog humanista Flavia Bionda (1388.-1463.):
Citat:
"Raška i Bosna smatraju se krajevima kraljevstva Hrvatske"
da je Raška teritorij Hrvatske.

Ali sva sreća preci mi nisu 500 godina bili pokorni turski robovi islama, pa imam razvijenu mogućnost kritički sagledavati informacije oko sebe i konstektualizirati ih i interpretirati na točan način koji odgovara objekivnoj činjeničnoj istini realnosti.


Ideogram kroatističke istorije hrvatskog jezika da je barokna standardizacija izvršena na bazi hrvatskog jezika držala se samo na jednoj maloj grančici zvanoj Kristek.

Na tvoju žalost, i Temperica i Kristek su u svojim izveštajima jasno definisali na šta misle kad kažu srpski jezik, odnosno hrvatski jezik:

- Temperica - srpski jezik (odnosno lingua serviana) - koji se najčistije i naelegantnije u Bosni govori, a po čistoti i eleganciji govora približava se Srbija (srpski kao predlog prihvaćen od strane Akvavive i dat nalog Kašiću da izradi pravila te Kašić počinje da "osam godina uči" ilirski, kako sam u predgovoru gramatike priznaje)

- Kristek - hrvatski jezik (odnosno glagoljica) - misli na arhaičnu čakavsku književnost na glagoljici i to dokumentuje jasnim stavom u pismu, kako kaže, iako ne poznaje istočnoslovenske jezike, misli da bi "glagoljički" oblici "hrvatskog jezika" kao "slonce" umesto sunce, "vstok" umesto istok, "nad vsem" umesto nad svim - bili mnogo razumljiviji za novi panslovenski standard jer su razumljiviji njegovim Slovacima, Česima i Poljacima.

Iz ovog je očigledno da je isusovački general Akvaviva prvobitno postupio po predlogu isusovca Marina Temperice iz 1582, da se srpsko-ijekavska ("sunce, istok, nad svim") varijanta ilirskog uzme za standardizaciju kao jezik kojim bi se misionarski prodrlo prema pravoslavnom istoku i u tu svrhu je angažovan prvo Kašić (1596, ako ne grešim), a potom Mikalja, dela Bela i tako redom.

Međutim, kada je nakon Brestovske unije propalo sa daljim prodorom u Rusiju, Kongregacija je angažovala Jurka Križanića iz Ozlja da sprovede reformu u samoj Rusiji, ali sada po savetu koji dao Slovak Teofil Kristek - da se primeni hrvatski jezik (to znači čakavski jezik glagoljskih tekstova) kao standardni. Sam Križanić u svojoj gramatici (Gramatično iskazanje ob ruskom jaziku) piše da je hrvatski "rekel" umesto rekao, "vidila" umesto vidjela, "seno" umesto sijeno itd.

Tako da je sad i ta jedina grančica zvana Kristek definitivno pukla. A lako je pukla jer bila je, kako ti kažeš - laž.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 26 stu 2025, 00:00 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 svi 2009, 12:12
Postovi: 29519
"Čakavska" književnost je arhaični hrvatski.
Tebi je jasno da je arhaično=staro.

Pa što je nastalo iz ča, Rusi još uvijek pišu čto, sam čitaju što.

A kaj je još starije, nepalatalizirani oblik.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: "Zajednički jezik"
PostPostano: 28 stu 2025, 20:39 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 02 ruj 2021, 12:54
Postovi: 4233
Ah na forum je stigao novi, po redu 654564ti sub70 islam IQ svetosavno turski paćenik koji ne može podnijeti što priča uprljanom istočnoekaviziranom varijantom hrvatskog jezika kojeg je od Hrvata ukrao lopov Vuk Karadžić pošto njegov srpski narod nije imao književnoga jezika jer je 500 godina bio nepismeno roblje svojim islamskim gospodarima.

Da vidimo što je svetosavno ture nadrobilo,

Padobranac je napisao/la:
Na tvoju žalost, i Temperica i Kristek su u svojim izveštajima jasno definisali na šta misle kad kažu srpski jezik, odnosno hrvatski jezik:


Nikakav Temperica i nikakav Kristek nisu nikada spominjali nikakav srpski jezik, potpuna tvoja izmišljotina i laž.

Padobranac je napisao/la:
- Temperica - srpski jezik (odnosno lingua serviana) - koji se najčistije i naelegantnije u Bosni govori, a po čistoti i eleganciji govora približava se Srbija (srpski kao predlog prihvaćen od strane Akvavive i dat nalog Kašiću da izradi pravila te Kašić počinje da "osam godina uči" ilirski, kako sam u predgovoru gramatike priznaje)


Moraš biti poprilično low IQ da ideš citirati moj post koji pobija tvoje laži i svejedno ponoviti vlastite laži. Tipični pripadnik islamskog civilizacijskog kruga bez imalo samopoštovanja i srama koliko god laž očita bila, nastavlja pred svima lagati ako je laganje u interesu islama (ili svetosavlja).

Iako je gore u tvom vlastitom citatu moga posta sve jasno razloženo, idemo još jednom;

Djelo Thesaurus pontificiarum sacrarumque antiquitatum, necnon rituum, praxium ac caeremoniarum : additis pluribus quaestionibus ac resolutionibus supra dubia nonnulla insigniora ex sacra scriptura desumpta & chronhistoria, ejusque supplemento sacrarii apostolici, unâ cum illius praefectis ac bibliothecariis, custodibus, atque novis inscriptionibus usque ad praesens Bibliothecae Vaticanae

sve je tu
slika

Svakome iznad islamskog 70IQ-a razine retardacije je sve kristalno jasno, rečeno djelo opisuje pisma, ne jezike, između ostalih navodi Alphabetum Illyricum - glagoljica i Alphabetum Servianum - ćirilica (gore su u mom citiranom postu listovi i jedne i druge abecede),

u opisu ćirilice navodi se da srpska slova (srpski jezik) "Servianam linguam" koriste; Srbija i Bugarska, Vlaška, Moldavija, dijelovi Dacije, a također i Bosna, Rusija i Moskovija, te drugi narodi koji pripadaju Orijentu, a slova su uglavnom preuzeta iz grčkog izvora i primaju grčke naglaske, s velikim slovima, koji ih ne priznaju, osim kao što je uobičajeno kod Grka.

Dakle ili moraš tvrditi da se srpski jezik priča od Sibira do Grčke u svim nabrojanim državama, ili priznati da lažeš da se odlomak ne odnosi na slova, nego na jezik, nemaš izlaza.

Dalje, se navodi da se u Bosni koristi elegantnija varijanta ćirilice od one u Srbiji, (misli se na arvaticu, bosanćicu) i kao primjer iste se daje epitaf Kraljice Katarine.

Padobranac je napisao/la:
- Kristek - hrvatski jezik (odnosno glagoljica) - misli na arhaičnu čakavsku književnost na glagoljici i to dokumentuje jasnim stavom u pismu, kako kaže, iako ne poznaje istočnoslovenske jezike, misli da bi "glagoljički" oblici "hrvatskog jezika" kao "slonce" umesto sunce, "vstok" umesto istok, "nad vsem" umesto nad svim - bili mnogo razumljiviji za novi panslovenski standard jer su razumljiviji njegovim Slovacima, Česima i Poljacima.


O čemu ti blebećeš? Kakvo sumanuto laganje i bolesno izmišljanje.

Sadržaj pisma Kristeka od 27. rujna 1599;

Reverende in Christo Pater. Pax Christi.

Quaesivit nuper ex me Reverentia Vestra, si linguae nostrae Slavonicae schola aliquando esset instituenda (perinde atque Indicae ac Japonicae a Nostris iam gymnasia sunt aperta) ex tot tam late patentis huius linguae dialectis seu idiomatis, ecquamnam putarem universaliorem dialectum, quae proinde utilius excoli possit, ad commodum praesertim Orientalium eius linguae populorum? Ac tametsi cum orientalibus illis Slavis nullum, quod meminerim, mihi intercessit aliquando linguae commercium; quantum tamen ex Boemica lingua, Polonicaque, quas satis calleo, itemque hac, quam nunc exerceo, Hungaroslavonica nostra, Rhutenica etiam, quam Iaroslavii, puer annis aliquot audivi, praeterea Moschovitica, Rasciana seu Bulgarica, Croatica, Dalmatica, Carniolica, quarum aliquas saepius, aliquas interdum (ut Moskoviticam) me audivisse contigit; iudicare possum id, quantulumcumque potest esse meum hac in re iudicium, statui R. Vestrae, quoniam ita vult et urget, perscribere. Sic igitur existimo eam esse Croaticam. Haec enim esse dicitur maxime vulgans inter Turcas, praesertim in Aulis. Deinde mater et radix videtur esse reliquarum; tertio omnium suavissima in pronunciatione, sine hiatibus, collissionibus asperarum consonantium etc. Quarto, quia proximae omnium videtur accedisse ad pervetustam illam linguam quam Glagoliticam appellant, et cui ferunt Sanctum Hieronymum literas dedisse; qua etiam lingua dicuntur aliqui Summi Pontifices dispensasse, ut sacra fierent. Unde et circa Annum Domini 1400 Carolus quartus, Imperator Romanorum ante dictus Wenceslaus, utpote Ioannis Boëmiae regis filius in Boëmia natus, cum omnibus rebus contenderet ornare patriam suam Boëmiam, ut reliquiis sanctorum et antiquitatibus, quas ex toto orbe passim corrasit, voluit etiam huic linguae Glagoliticae proprium domicilium exstruere in urbe sua a se condita (vel potius veteri adiecta) Nova Praga, ubi monasterium aedificavit, in eoque religiosos constituit, qui omnes horas canonicas canerent et reliqua sacra peragerent ea lingua Glagolitica seu Sclavonica. Extat adhuc hoc monasterium integrum Pragae, in Nova civitate Pragensi et vulgo dicitur Slowin, et alio nomine etiam vulgato Emaus, habetque templum patrocinii Sancti Hieronymi. Monachi nunc nulli ibidem sunt. Sacerdos tamen semper unus illi monasterio praeficitur, qui Abbatis titulum habet. Ex his unus ante novem annos Dominus Mathaeus Benessovinus, eiusdem monasterii Abbas, aperuit mihi sacristiam eius monasterii, ubi vidi plurimos libros ea lingua et peculiari illius gentis charactere scriptos, et nominatim memini me vidisse Antiphonaria cum Notis musicis, item Martyrologium et id genus alios manu scriptos. Accidit etiam aliquanto post, ut Sacra Caesarea Maiestas, qui nunc est, miserit mandatum ad Collegium Pragense, ut nostri recenserent quandam Bibliothecam in arce Zbirow, quae est tribus, ni fallor aut quatuor milliaribus a Praga, quo cum P. Wencelaus Sturmius, tunc Rector Collegii Pragensis, socium me accepisset, vidimus ibi aliquot codices ea lingua et chacactere glagolitico conscriptos, qui quidem dicebantur illuc ex illo monasterio supradicto translati.
Hic etiam Thurocii ante annum vidi typis excusam eadem lingua et litteris glagoliticis Vitam Beati Hieronymi, quam credo, adhuc habere Patrem Ioannem Zanitium. Ac puto plures eiusmodi libros exstare, siquidem et hic Thurocii nunc est apud Patrem Ludovicum Lucari libellus quidam Glagolitica lingua impressus Venetiis per Andream de Torresannis de Asula Anno Domini M.D.XXVII. Ubi etiam Anno M.D.LXXI Rhutenico charactere, sed lingua Illyrica impressae sunt quaedam praecationes, apud Iacobum Diebarum et Ambrosium Curso socios, sed haec posterior editio desciscere videtur a primaeva illa Glagolitica lingua, ut vel ex hoc versiculo psalmi 112 hasce linguas scientes iudicare possunt, nam Glagolitice in illa priori editione sic est: „Ab ortu solis usque ad occasum laudatum nomen Domini. Altus super omnes linguas Dominus et super caelos gloria eius“. […] Ubi Slavus nostras, id est Boëmus, Polonus aut Hungaroslavus facile singula vocabula prioris Glagoliticae scripturae intellexerit, cum pene iisdem utamur. At posterioris scripturae Rhutenicae quaedam prorsus non intelligimus, ut Deri et Negowo, Negowa. Quaedam autem longius degenerarunt, (tametsi alioquin nota) quam ut facile intelligi possint a nostratibus. Nam, quod Glagoliticae scriptum est: nad wsemi, idest super omnes, omnes facile intelligemus, at quod Rhutenice: swjemj, hoc potius nobis significat: super suas linguas. Ita facilius intelligemus sloncza id est solem, quam suncza. Item illud od wstoka, quamquam nobis inusitatum sit dicere: pro ortu; tamen facilius intelligeremus, quam od istoka, nam wstocžiti significat nobis; sursum rotare seu sursum in rotae morem volvere; unde formari potest analogicae nomen verbale: wstok id est sursum rotatio, vel sursum evolutio; at Istok habet quidem quasdam significationes, sed ad hanc rem prorsus inepta, nam Boemice quidem significat et truncum, Hungaroslavonice vero significat diminutivum a Stephano sive Stephanulum.
Porro, quod ad characteres ipsos et scripturam Glagoliticam attinet, dubitari posset, an operae pretium sit eam retinere, cum Latina scriptura aeque tradi possit, quaecunque Slavonica lingua, prout videre est in Polonica, Boemica et cetera, quae sua monimenta habent in Latinis literis consignata, imo et ipsa Illyrica seu Croatica lingua, constat versum Catechismum Patris Canisii ab Alexandro Comulowich Spalatano, impressumque Latinis literis Romae 1582, qui etiam anno sequenti auctior prodiit Romae item recusus mandato Beatissimae memoriae Gregorii XIII, nec dibitandum esset, quin haec saltem in solis literis communio, aliquid etiam factura esset ad unionem gentis Slavonicae cum Romana Ecclesia. Sed cum haec pendeant a variis circumstantiis temporum, locorum, consuetudinum insolitarum, et personarum alterius est iudicare. Ego enim satis hucusque, tanquam coecus de coloribus. […]
Thurocii, 27. Septembris 1599
Reverentiae Vestrae servus in Christo.

Dakle, razlozi Kristeka za uvođenje hrvatskog-ilirskog jezika;

- najrašireniji je među Turcima i na turskim dvorovima
- majka je, i korijen ostalih dijalekata
- najugodniji je od svih u izgovoru, bez praznina ili sudara oštrih suglasnika
- jer se čini da je od svih dijalekata najbliži onom vrlo drevnom jeziku zvanom glagoljica, kojemu je, kažu, sveti Jeronim dao slova, i na kojem jeziku su, kaže se, neki vrhovni pape davali dopuštenja za slavljenje svetih obreda

Nakon četvrtog razloga, Kristek radi digresiju i piše o drevnim djelima pisanim na glagoljici koje je našao u češkim samostanima (nije jasno da li se radi o češkim prijepisima), pišući o tim djelima Kristek dalje kaže;

Ac puto plures eiusmodi libros exstare, siquidem et hic Thurocii nunc est apud Patrem Ludovicum Lucari libellus quidam Glagolitica lingua impressus Venetiis per Andream de Torresannis de Asula Anno Domini M.D.XXVII. Ubi etiam Anno M.D.LXXI Rhutenico charactere, sed lingua Illyrica impressae sunt quaedam praecationes, apud Iacobum Diebarum et Ambrosium Curso socios, sed haec posterior editio desciscere videtur a primaeva illa Glagolitica lingua,

što će kazati;

And I think more books of this kind exist, since here in Thurocz there is now, with Father Ludovicus Lucari, a small book printed in the Glagolitic language in Venice by Andreas de Torresannis de Asula in the year of Our Lord 1527. Also, in the year 1571, certain prayers were printed in the Ruthenian character but in the Illyrian language at Venice by Jacob Diebarus and Ambrosius Curso, partners; but this later edition seems to depart from that original Glagolitic language

Sada Kristek radi usporedbu djela pisanih na glagoljici i na "rusinskom pismu" ali i dalje na ilirskom jeziku kojeg izrijekom zove hrvatski. Dakle uspoređuje drevni hrvatski sa suvremenim hrvatskim, kao što kristalno jasno vidiš u boldu u gornjem citatu.

Nakon završetka digresije, Kristek doslovno jasno da ne može jasnije daje suvremeni primjer djela na ilirskom odnosno hrvatskom jeziku;

Indeed, even the Illyrian or Croatian language itself is known to have the Catechism of Father Canisius translated by Alexander Comulovich of Split and printed in Latin letters in Rome in 1582, which also appeared in a larger edition in Rome the following year, republished by order of the blessed memory of Gregory XIII.

Spomenuti Katekizam je pisan štokavskom ikavicom, ne može suvremenije za to doba, bez ikakvih slonca =))

Padobranac je napisao/la:
Iz ovog je očigledno da je isusovački general Akvaviva prvobitno postupio po predlogu isusovca Marina Temperice iz 1582, da se srpsko-ijekavska ("sunce, istok, nad svim") varijanta ilirskog uzme za standardizaciju kao jezik kojim bi se misionarski prodrlo prema pravoslavnom istoku i u tu svrhu je angažovan prvo Kašić (1596, ako ne grešim), a potom Mikalja, dela Bela i tako redom.


Iz ovog je jasno očito koliki si iskompleksirani svetosavni turčin koji ne može podnijeti što priča hrvatskim jezikom (doduše u 200 godina uprljanim od nepismenih Srba bez vlastitog jezika do besvijesti) zato što mu je narod 500 godina bio vjerno nepismeno tursko roblje bez ijedne knjige pa je jezik kojim danas priča morao ukrasti od Hrvata.

Što tek reći za bolesnu prljavu svetosavnu laž gdje je iskombinirao dva potpuno nepovezana citata od dvije potpuno nepovezane osobe Kristeka i posrednog spominjanja Temperice od strane Angela Rocce i izmislio da priča o ćirlici iz djela Anegela Rocce i spominjanje od Kristeka "sunce, istok, nad svim" za koje Kristek izrijekom navodi da su hrvatski jezik samo pisan rusinskim pismom, skupa daje srpsko-ijekavsku varijantu - WTF? srpska bolest laganja (usput, gdje je tu ijekavica?). Do kuda sežu bolesne laži svetosavnog ubogog jadnika bez svoga jezika.

Vidim spominješ Bartola Kašića, jel to onaj koji jezik Šokaca na kojem je bazirao svoju gramatiku izrijekom naziva hrvatskim jezikom

1613. Bartol Kašić obišavši Osijek, Vukovar, Srijem i ostala mjesta sjeveroistočnih krajeva Osmanskog Carstva podnio je izvješće vrativši se preko Dubrovnika u Rim u kojem piše da većinu katolika čine Šokci koji govore hrvatskim jezikom: »sokaci di lingua croata«

slika

Izvorni dokument:

slika

Sada imamo i definitivnu potvrdu da Bartol Kašić izrijekom zapadno štokavsko/šćakavsko narječje naziva hrvatskim jezikom, što je ionako iz čitave mase već poznatih dokaza i više nego jasno, ali sada imamo direktnu, izvorima javno dostupnu, potvrdu.

To je Bartol Kašić koji nikada nigdje nije niti spomenuo srpski jezik, jer u njegovo vrijeme književni srpski jezik nije niti postojao, samo crkvenoslavenski koji je bio neka verzija bugarskog.

Padobranac je napisao/la:
Međutim, kada je nakon Brestovske unije propalo sa daljim prodorom u Rusiju, Kongregacija je angažovala Jurka Križanića iz Ozlja da sprovede reformu u samoj Rusiji, ali sada po savetu koji dao Slovak Teofil Kristek - da se primeni hrvatski jezik (to znači čakavski jezik glagoljskih tekstova) kao standardni. Sam Križanić u svojoj gramatici (Gramatično iskazanje ob ruskom jaziku) piše da je hrvatski "rekel" umesto rekao, "vidila" umesto vidjela, "seno" umesto sijeno itd.


Lik koji je svoju gramatiku napisao u bespućima Sibira u njoj vuče na proruska gramatička rješenja. Šokiran sam. Da i? Potpuno nebitan lik u stvaranju hrvatskog književnog jezika, "Gramatika" mu je prvi put objavljena 1950.


Vrh
   
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 272 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 7, 8, 9, 10, 11

Vremenska zona: UTC + 01:00


Online

Trenutno korisnika/ca: / i 5 gostiju.


Ne možeš započinjati nove teme.
Ne možeš odgovarati na postove.
Ne možeš uređivati svoje postove.
Ne možeš izbrisati svoje postove.
Ne možeš postati privitke.

Forum(o)Bir:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Facebook 2011 By Damien Keitel
Template made by DEVPPL - HR (CRO) by Ančica Sečan
phpBB SEO