Ceha je napisao/la:
KiM je napisao/la:
Medjumurec i Mostarac mogu se razumeti jedino ako Ceha bude prevoditelj.
On je prelaz. Naučio je jezik družeći se na forumu. Upišina ppočetku su ko kinesko pismo.
Žena (između ostalih) ima 2 frendice.
Jedna je iz Međimurja, druga je iz Mostara.
Razumiju se bez ikakvih problema.
Pa nije RH Srbija da pola stanovnika priča hrvatski, a druga polovica bugarski.
S time da imaš još i govornika crnogorskog i bošnjačkog.
Narječja se mijenjaju i prilagođavaju, jedan seljak iz Podravine i seljak iz Hercegovine bi se prije 50 godina teško ili nikako razumjeli na svom dijalektu. Onda je bila Jugoslavija koja nije baš podržavala pričanje na lokalnim dijalektima, svi dijalozi iz tadašnjih filmova i serija su bili kao da su likovi diplomirali književnost. Čak i Gruntovčani su ustvari bili pretežno na književnom jeziku uz malo podravskog naglaska. Inače bi trebao prijevod.
Sada je internet , putovanja, često mijenjanje mjesta boravka tako da je smiješno govoriti da se dvoje Hrvata ne bi mogli sporazumjeti.