|
|
Stranica: 7/11.
|
[ 256 post(ov)a ] |
|
Autor/ica |
Poruka |
Tuta
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:38 |
|
Pridružen/a: 10 lis 2013, 22:41 Postovi: 9722
|
korrisnik je napisao/la: Što se tiče termina četnik to jest tako u Bosanskom jeziku. Glupa je definicija, jer primijenjena znači da je svaki četnik klao Bošnjake.
|
|
Vrh |
|
 |
korrisnik
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:42 |
|
Pridružen/a: 18 sij 2014, 17:10 Postovi: 15078 Lokacija: Pod kraljevskim Srebrn'kom
|
Tuta je napisao/la: korrisnik je napisao/la: Što se tiče termina četnik to jest tako u Bosanskom jeziku. Glupa je definicija, jer primijenjena znači da je svaki četnik klao Bošnjake. E jbg, nije to samo onaj stereotip bradatog četonje nego je ekvivalent baliyi.
_________________ Dušom i krvlju iskupit ćemo te, o Al-Aksa! Bi ruh bi dam nafdika ya Aqsa” By our souls, by our blood, all for you oh Al-Aqsa
|
|
Vrh |
|
 |
BBC
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:43 |
|
Pridružen/a: 05 lis 2010, 12:48 Postovi: 108302 Lokacija: Županija Herceg-Bosna
|
Sumnjam da Srbi imaju u svom rječniku tako nešto o "baHlijama".
_________________ Spetsnaz, a force for good.
|
|
Vrh |
|
 |
Tuta
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:43 |
|
Pridružen/a: 10 lis 2013, 22:41 Postovi: 9722
|
korrisnik je napisao/la: Tuta je napisao/la: Glupa je definicija, jer primijenjena znači da je svaki četnik klao Bošnjake.
E jbg, nije to samo onaj stereotip bradatog četonje nego je ekvivalent baliyi. Što hoće reć - rječnik je loše kvalitete, tendenciozan...
|
|
Vrh |
|
 |
joe enter
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:46 |
|
Pridružen/a: 30 lip 2009, 18:35 Postovi: 10942
|
Dževdo je jedno goveče koje trenira cinizam , a prvi bi zakukao da su uvredljive reči i njena objašnjena za Bošnjake prohranje u srpski rečnik. Pa ako ćemo time da punimo rečnike onda će biti bogatiji nego ikad , evo predloga za srpski rečnik: Poturice - ološ izdajnički koji je prodao veru za večeru i slizao se sa okupoatorom , a njihovi potomci su svi islamski teroristi koji ubijaju Srbe već vekovima i hoće da otmu srpsku zemlju Bosnu i predaju je Arapima i Turcima u kalifat. Ovo nisam izmislio svega mi , ako mi ne verujete pitajte Srbe , a i Hrvate. Dakle ovo objašnjene ide u srpski i hrvatski rečnik. Ciganin - maleno crno đubre iz Indije koje krade i prlja uliceNi ovo nisam izmislio tako da ako se Jahić pita ide direktno u rečnike. Hrvati - ljudi sa malom kitom koji vole timariti švapske konjeTakođe nisam izmislio nego je to uvreženo danvo kod srba , ali opet će ići samo u srpski rečnik jer čim Jahić nije obradio reč "ustaša" teško da će ovo upaosti u bosanskii rečnik. Jevreji - narod koji ubija bošnjačku braću Palestince , a i Muhamed je rekaoda ih nije šteta pobiti ili ih bar porobiti i spakovati u džehenem. Ni ovo nisam izmislio ovo je izgleda nesuđena defincija Jahića , pa ćemo mu javiti da ubaci ovo jedino pravo objašnjenje.
_________________ O turčine za nevolju kume A ti vlaše silom pobratime
|
|
Vrh |
|
 |
korrisnik
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:53 |
|
Pridružen/a: 18 sij 2014, 17:10 Postovi: 15078 Lokacija: Pod kraljevskim Srebrn'kom
|
joe enter je napisao/la: Dževdo je jedno goveče koje trenira cinizam , a prvi bi zakukao da su uvredljive reči i njena objašnjena za Bošnjake prohranje u srpski rečnik. Pa ako ćemo time da punimo rečnike onda će biti bogatiji nego ikad , evo predloga za srpski rečnik: Poturice - ološ izdajnički koji je prodao veru za večeru i slizao se sa okupoatorom , a njihovi potomci su svi islamski teroristi koji ubijaju Srbe već vekovima i hoće da otmu srpsku zemlju Bosnu i predaju je Arapima i Turcima u kalifat. Ovo nisam izmislio svega mi , ako mi ne verujete pitajte Srbe , a i Hrvate. Dakle ovo objašnjene ide u srpski i hrvatski rečnik. Ciganin - maleno crno đubre iz Indije koje krade i prlja uliceNi ovo nisam izmislio tako da ako se Jahić pita ide direktno u rečnike. Hrvati - ljudi sa malom kitom koji vole timariti švapske konjeTakođe nisam izmislio nego je to uvreženo danvo kod srba , ali opet će ići samo u srpski rečnik jer čim Jahić nije obradio reč "ustaša" teško da će ovo upaosti u bosanskii rečnik. Jevreji - narod koji ubija bošnjačku braću Palestince , a i Muhamed je rekaoda ih nije šteta pobiti ili ih bar porobiti i spakovati u džehenem. Ni ovo nisam izmislio ovo je izgleda nesuđena defincija Jahića , pa ćemo mu javiti da ubaci ovo jedino pravo objašnjenje. Da li Srbi kažu kalifat ili halifat, jer znam da ne kažu kirurg nego hirurg, Krist neg Hrist. 
_________________ Dušom i krvlju iskupit ćemo te, o Al-Aksa! Bi ruh bi dam nafdika ya Aqsa” By our souls, by our blood, all for you oh Al-Aqsa
|
|
Vrh |
|
 |
boksnamnik
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:55 |
|
Pridružen/a: 26 lis 2014, 10:58 Postovi: 2335 Lokacija: Република Српска/Republika Srpska
|
Kalifat gospodine Jahicu
_________________ Za dobar zivot nije rodjen svako
|
|
Vrh |
|
 |
joe enter
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 20 lis 2015, 23:58 |
|
Pridružen/a: 30 lip 2009, 18:35 Postovi: 10942
|
korrisnik je napisao/la: joe enter je napisao/la: Dževdo je jedno goveče koje trenira cinizam , a prvi bi zakukao da su uvredljive reči i njena objašnjena za Bošnjake prohranje u srpski rečnik. Pa ako ćemo time da punimo rečnike onda će biti bogatiji nego ikad , evo predloga za srpski rečnik: Poturice - ološ izdajnički koji je prodao veru za večeru i slizao se sa okupoatorom , a njihovi potomci su svi islamski teroristi koji ubijaju Srbe već vekovima i hoće da otmu srpsku zemlju Bosnu i predaju je Arapima i Turcima u kalifat. Ovo nisam izmislio svega mi , ako mi ne verujete pitajte Srbe , a i Hrvate. Dakle ovo objašnjene ide u srpski i hrvatski rečnik. Ciganin - maleno crno đubre iz Indije koje krade i prlja uliceNi ovo nisam izmislio tako da ako se Jahić pita ide direktno u rečnike. Hrvati - ljudi sa malom kitom koji vole timariti švapske konjeTakođe nisam izmislio nego je to uvreženo danvo kod srba , ali opet će ići samo u srpski rečnik jer čim Jahić nije obradio reč "ustaša" teško da će ovo upaosti u bosanskii rečnik. Jevreji - narod koji ubija bošnjačku braću Palestince , a i Muhamed je rekaoda ih nije šteta pobiti ili ih bar porobiti i spakovati u džehenem. Ni ovo nisam izmislio ovo je izgleda nesuđena defincija Jahića , pa ćemo mu javiti da ubaci ovo jedino pravo objašnjenje. Da li Srbi kažu kalifat ili halifat, jer znam da ne kažu kirurg nego hirurg, Krist neg Hrist.  Srbi i Hrvati imaju samo drugačije izričaje kad su pitanju latinske i grčke reči u našim jezicima , a kalifat ili halifat nije ni latinska ni grčka reč , tako da je nebitno jel "h" ili "k".
_________________ O turčine za nevolju kume A ti vlaše silom pobratime
|
|
Vrh |
|
 |
korrisnik
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 00:05 |
|
Pridružen/a: 18 sij 2014, 17:10 Postovi: 15078 Lokacija: Pod kraljevskim Srebrn'kom
|
boksnamnik je napisao/la: Kalifat gospodine Jahicu Aha dobro kod nas u Bosankom je e hilafet, a kalifat sigurno je i na engleskom zbog tvrdog h koje se izgovara gotov ka k.khā’ kh (also ḫ, ḵ ) /x/ ـخ ـخـ خـ خ
_________________ Dušom i krvlju iskupit ćemo te, o Al-Aksa! Bi ruh bi dam nafdika ya Aqsa” By our souls, by our blood, all for you oh Al-Aqsa
|
|
Vrh |
|
 |
joe enter
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 00:11 |
|
Pridružen/a: 30 lip 2009, 18:35 Postovi: 10942
|
korrisnik je napisao/la: boksnamnik je napisao/la: Kalifat gospodine Jahicu Aha dobro kod nas u Bosankom je e hilafet, a kalifat sigurno je i na engleskom zbog tvrdog h koje se izgovara gotov ka k.khā’ kh (also ḫ, ḵ ) /x/ ـخ ـخـ خـ خ Sa malim slovom se piše "bosanski" u rečenici , to je pravilo bosanskog jezika takođe. Ne kaže se na bosanskom samo hilefet,već ima dosta varijacija oduvek jer je to arapska reč a ne bosanska , to je kao sa rečima Kaur,Kaurin,Đaur,....a danas mnogi koriste kjafir,ćafir,....
_________________ O turčine za nevolju kume A ti vlaše silom pobratime
|
|
Vrh |
|
 |
SarajkaDjevojka
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 00:14 |
|
Pridružen/a: 29 srp 2012, 00:08 Postovi: 22030 Lokacija: među zvijezdama
|
Dževdo prekucao. Nema što 
_________________ Sarajevo ljubavi moja! Слава Україні!
Ponesi zastavu!!!!
|
|
Vrh |
|
 |
korrisnik
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 00:16 |
|
Pridružen/a: 18 sij 2014, 17:10 Postovi: 15078 Lokacija: Pod kraljevskim Srebrn'kom
|
joe enter je napisao/la: korrisnik je napisao/la: Aha dobro kod nas u Bosankom je e hilafet, a kalifat sigurno je i na engleskom zbog tvrdog h koje se izgovara gotov ka k.khā’ kh (also ḫ, ḵ ) /x/ ـخ ـخـ خـ خ
Sa malim slovom se piše "bosanski" u rečenici , to je pravilo bosanskog jezika takođe. Ne kaže se na bosanskom samo hilefet,već ima dosta varijacija oduvek jer je to arapska reč a ne bosanska , to je kao sa rečima Kaur,Kaurin,Đaur,....a danas mnogi koriste kjafir,ćafir,.... Znam ali eto ja pišem Bosanski iz furanja. Jeste ali kafir je mehko k pa se kaže ćafir. Imaš tri arapsaka: h jedno je kao obično hā’ h ه, jedno je ono krupnije خ jedno je mekše حA isto tako imaš i varijanata slov k, qaf ق krupno kaf ك mehko
_________________ Dušom i krvlju iskupit ćemo te, o Al-Aksa! Bi ruh bi dam nafdika ya Aqsa” By our souls, by our blood, all for you oh Al-Aqsa
|
|
Vrh |
|
 |
joe enter
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 00:22 |
|
Pridružen/a: 30 lip 2009, 18:35 Postovi: 10942
|
korrisnik je napisao/la: joe enter je napisao/la: Sa malim slovom se piše "bosanski" u rečenici , to je pravilo bosanskog jezika takođe.
Ne kaže se na bosanskom samo hilefet,već ima dosta varijacija oduvek jer je to arapska reč a ne bosanska , to je kao sa rečima Kaur,Kaurin,Đaur,....a danas mnogi koriste kjafir,ćafir,....
Znam ali eto ja pišem Bosanski iz furanja. Jeste ali kafir je mehko k pa se kaže ćafir. Imaš tri arapsaka h jedno je kao obično, jedno je ono kh a jedno je mekše. Jel toj jezik bosanski ili arapski?? , ako je bosanski onda ne možeš pravila iz arapskog jezika preneti tačnou bosanski jezik a kamoli glasove imitirati u originalu. Nego uvek bude onako kako to narod odluči , a ne hodža koji je kuran učio zajedno saarapskim jezikom pa onda krklja glasove , a vernici misle da je i to normalno za bosanski jezik. Vidim ja spreman si ti za Siriju , tvoj ti rođeni jezik smeta i svaki turcizam i arabizam hoćeš izgovoriti baš kao kamilar iz pustinje , a ne onako kako je prirođeno tvome narodnom izričaju. Ti si pravi "poljoprivrednik" , jedan kroz jedan. 
_________________ O turčine za nevolju kume A ti vlaše silom pobratime
|
|
Vrh |
|
 |
korrisnik
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 00:25 |
|
Pridružen/a: 18 sij 2014, 17:10 Postovi: 15078 Lokacija: Pod kraljevskim Srebrn'kom
|
joe enter je napisao/la: korrisnik je napisao/la: Znam ali eto ja pišem Bosanski iz furanja. Jeste ali kafir je mehko k pa se kaže ćafir. Imaš tri arapsaka h jedno je kao obično, jedno je ono kh a jedno je mekše. Jel toj jezik bosanski ili arapski?? , ako je bosanski onda ne možeš pravila iz arapskog jezika preneti tačnou bosanski jezik a kamoli glasove imitirati u originalu. Nego uvek bude onako kako to narod odluči , a ne hodža koji je kuran učio zajedno saarapskim jezikom pa onda krklja glasove , a vernici misle da je i to normalno za bosanski jezik. Vidim ja spreman si ti za Siriju , tvoj ti rođeni jezik smeta i svaki turcizam i arabizam hoćeš izgovoriti baš kao kamilar iz pustinje , a ne onako kako je prirođeno tvome narodnom izričaju. Ti si pravi "poljoprivrednik" , jedan kroz jedan.  Bosanski je jezik ali se čita kako se čita slov je h a ne k, e sad što se izgovara drugačije to je drugi par opanaka, mogli smo izmisliti nova slova u Bosanskom jeziku. jedno je kao obično hā’ h ه, jedno je ono krupnije خ jedno je mekše ح A isto tako imaš i varijanata slov k, qaf ق krupno kaf ك mehko Dakle ovo je Hilafet خ a ne ovo ق kalifat.
_________________ Dušom i krvlju iskupit ćemo te, o Al-Aksa! Bi ruh bi dam nafdika ya Aqsa” By our souls, by our blood, all for you oh Al-Aqsa
|
|
Vrh |
|
 |
SarajkaDjevojka
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 11:50 |
|
Pridružen/a: 29 srp 2012, 00:08 Postovi: 22030 Lokacija: među zvijezdama
|
Dodatak ovog rrječnika sadrži riječi poput traktorijada, balvanijada, mitomansko guslanje itd itd
Strašno! Užas!
_________________ Sarajevo ljubavi moja! Слава Україні!
Ponesi zastavu!!!!
|
|
Vrh |
|
 |
granica
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 12:52 |
|
Pridružen/a: 17 ruj 2015, 14:47 Postovi: 3587
|
SB i dalje poprilicno (ne iskljucivo) jedine novine koje covjek moze citati u BiH: Citat: ĐIKAN, ĐIKAN, ČET'RI NOGE: Šta djeca znaju o četnikušama, balijama i balvangradu?
Školski rječnik bosanskog jezika autora Dževada Jahića izazvao je ovih dana buru negodovanja u javnosti RS i Srbije, dok se ova druga javnost i nije 'plaho nasekirala'
Rječnik nak ojem je autor Jahić radio 15 godina sadrži riječi kao što su 'đikan' ili 'balvangrad' koji se veži uz Srbe i gradove koji su u RS. Spominje se i interesantan izraz "genetski četnik", šta god to značilo...
Riječ „đikan“, piše 'Blic', tumači se kao „seljačina, neotesani mladić, obično pravoslavac brđanin, stočar, čobanin, bosanski pravoslavac četničkog porekla koji je genetski četnik“. Kao primjer se navodi rečenica: "Poklaše nas đikani".
Tumačenje riječi „balvangrad“ pežorativno je predstavljeno za naselja poput Sokoca, Han Pijeska, Pala i Rogatice, a pridjev „balvangradski“ koristi se za mentalitet. Tako se opisuje kao „sirov, dinarski, uglavnom onaj pravoslavni ruralni u Bosni“, a kao primjer podrugljivog korišćenja navode se primjeri „balvangradski intelektualci“ ili „balvangradska revolucija“, uz dodatak u zagradi - Karadžići, Ostojići, Mladići i slično.
Po Jahiću, „četnikuša“ je „pripadnica srpske vojske“, ali i „Srpkinja u Bosni sklona nacionalnoj mržnji i netrpeljivosti“.
'Tolerantni' dio javnosti oko ovog rječnika nije se posebno oštro izjasnio, a sam autor Jahić u svemu ne vidi ništa sporno:
"Neko je zapeo za riječi 'balvangrad' i 'balvangradski' u smislu da je to uvredljivo. Svaki rječnik ima dobar fond riječi koje se nazivaju pejorativi. Riječi ne izmišlja leksikograf veći samo tumači jezički osjećaj i kompetencije izvornog govornika. U rječniku postoje riječi kao što su balija, balindura, balinkuša... To su riječi koje postoje u jeziku i koje imaju pejorativno značenje. Sada kada izvadite jednu riječ onda ćete od leksikografa napraviti 'onoga koji mrzi neki narod'. Mediji rade svoj posao, a nauka svoj"., kazao je Jahić u izjavi za N1.
Dodao je da je javnost izmanipulirana jer, kako je kazao, ne razumije o čemu se radi.
"Ne radi se o uvredama, tendencijama... Srbijanska javnost je izmanipulirana. Radi se o normalnom leksikografskom poslu u kojem se daju riječi koje nije izmislio leksikograf već su riječi jednog jezika koji se zove bosanski i koje postoje u svijesti bosanskog izvornog govornika. Smiješno je i tragično što se kod nas sve događa", kazao je Jahić za N1.
Iz ovoga nije ostalo jasno može li na primjer Bošnjak, ili Hrvat, biti ujedno i 'đikan'.
"Ima u ovoj tušti i tmi još jedna neriješena dilema. Šta je, pretpostavimo, sa đikanom koji ispunjava ruralne, nacionalne i vjerske uslove za đikanluk, a nije genetskog četničkog porijekla? Možemo li nazvati đikanom nekog Petra Petrovića, čobana iz Drvara, koji je iz partizanske familije? Možda je to „crveni đikan“. I, majka svih pitanja - Šta je to, jebote Dževade, genetski četnik?
Ovo pitanje treba poslati lično Ričardu Dokinsu, genetičaru, pa onda sačekati odgovor. Bez toga, ovako nas Dževo drži na vatri neizvjesnosti. Ako pod četnicima smatramo srpski kvislinški pokret 40-ih godina prošlog vijeka u bivšoj nam zemlji, dal' je moguće da su se tako brzo razvile u samo dvije generacije određene četničke predispozicije i neumitno se aplicirale na potomstvo?", pita se Dragan Bursać, kolumnista Buke.
"Ovo je jedno od onih kapitalnih djela bez kojeg bismo sami o sebi manje znali, odnosno djelo iz kojeg će konačno i drugi moći saznati mnogo više o nama. U svakom slučaju ovaj rječnik ce poslužiti kao uporište cjelokupnog savremenog kulturnog razvoja Bosne i Hercegovine", stoji između ostalog u sadržaju ovog 'kapitalnog djela'.
Pa. nek' nam je sa srećom, trebaće nam...
(Almir Panjeta)
http://www.slobodna-bosna.ba/vijest/244 ... gradu.html
_________________ Recte facti fecisse merces est.
|
|
Vrh |
|
 |
granica
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 12:55 |
|
Pridružen/a: 17 ruj 2015, 14:47 Postovi: 3587
|
BBC je napisao/la: Sumnjam da Srbi imaju u svom rječniku tako nešto o "baHlijama". Jao.
_________________ Recte facti fecisse merces est.
|
|
Vrh |
|
 |
daramo
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:06 |
|
Pridružen/a: 02 kol 2012, 11:47 Postovi: 43681 Lokacija: Ulica Nemanje Bilbije 99
|
granica jel ti uopće znaš da je to upravo muslimanska riječ iz arapskog preko turskog prostak, nisu vam to nadjenuli ni Hrvati niti Srbi nego to prvi koriste muslimani iz gradova u Hercegovini i tako nazivaju seoske muslimane posebno iz istočne Hercegovine.
_________________ mostarski europski
|
|
Vrh |
|
 |
granica
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:12 |
|
Pridružen/a: 17 ruj 2015, 14:47 Postovi: 3587
|
daramo je napisao/la: granica jel ti uopće znaš da je to upravo muslimanska riječ iz arapskog preko turskog prostak, nisu vam to nadjenuli ni Hrvati niti Srbi nego to prvi koriste muslimani iz gradova u Hercegovini i tako nazivaju seoske muslimane posebno iz istočne Hercegovine. Cekaj prvo da kolektivno osudimo ovaj fasizam u Dzevdovom rijecniku pa cemo onda o drugim fasizimima. Bosancima, a kao sto vidimo i "Hercegovcima", ali i drugim kolektivima u tom usranom regiJonu, nikad nije manjkalo pezorativnih izraza kojim se obicno opisuje onaj "njihov" ili onaj "drugi". A ono, svi haman pa isti. 
_________________ Recte facti fecisse merces est.
|
|
Vrh |
|
 |
BBC
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:17 |
|
Pridružen/a: 05 lis 2010, 12:48 Postovi: 108302 Lokacija: Županija Herceg-Bosna
|
Neće ići muslić. Ta ublehe "svi isti" bi vrijedile kad bi Srbi i Hrvati svoju djecu učili kako vi učite svoju preko ovakvih školskih knjiga.
U biti sama činjenica da ubleharite i relativizirate tako prizemno i jeftino, pokazuje jasno da su Srbi i Hrvati daleko od vas otišli.
_________________ Spetsnaz, a force for good.
|
|
Vrh |
|
 |
daramo
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:20 |
|
Pridružen/a: 02 kol 2012, 11:47 Postovi: 43681 Lokacija: Ulica Nemanje Bilbije 99
|
Pa ti želiš reći da smo različiti? S kim si takav si, svi smo mi Balkanci ma koliko se trudili 500 godina tame van svih civilizacijskih krugova ne može se lako zbrisati.
Kad nađeš ovakve šovinizme u službenim hrvatskim ili srpskim rječnicima koji se koriste u školskom programu onda je javi pa ćemo raspraviti i možebitno odgovarajuće osuditi. Jedno je koristiti na ulici i kafani a drugo učiti djecu u školi.
_________________ mostarski europski
|
|
Vrh |
|
 |
granica
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:23 |
|
Pridružen/a: 17 ruj 2015, 14:47 Postovi: 3587
|
Hajde daramo Issa ti uslikaj samo celo, ili gornji dio glave, bez ociju, i postavi na forum pet minuta, pa poslije izbrisi. Samo da nesta vidim.
_________________ Recte facti fecisse merces est.
|
|
Vrh |
|
 |
Metemma
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:27 |
|
Pridružen/a: 17 lip 2012, 00:09 Postovi: 15512
|
SarajkaDjevojka je napisao/la: Ovdje je bitnije pitanje što su Srbima cetnici???? Nego vaše negiranje bosanskog jezika.
Dakle, je li za prosječnog srbina uvredljivo biti cetnik ili se prosječni srbin rado poistovjećuje s cetnicima i čelništvom. Ko je Draža? Zločinac elabolirani ili povijesno zakinuti heroj srpskog naroda kojemu se nepravda skoro ispravila?
Kad pošteno sebi odgovorite na ta pitanja onda uputite protesne note u susjedstvo na nepravdu kako vas drugi opisuju ( ako su ovi navodi točni ) iz blica. A čemu ovo pravljenje ludom? Problem je što se o Srbima govori ružno, pri tom se ne govori samo kao o "četnicima". A i o četnicima se govori ružno, ali nije problem samo u tome što se o četnicima govori ružno, već se vrijeđa en general. Genetski četnik... tobe jarabi...
_________________ + Gledaj orle od miline, Gračanicu kraj Prištine... +
|
|
Vrh |
|
 |
granica
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:31 |
|
Pridružen/a: 17 ruj 2015, 14:47 Postovi: 3587
|
Si ti sizofren Matemma?
Upravo maloprije procitah tvoj post, isto upucen Sarajki, u kojem se o Bosnjacima izrazavas na mnogo gori nacin od ovog nacina koji osudjujes, a koji dolazi iz Dzevdinog pera.
_________________ Recte facti fecisse merces est.
|
|
Vrh |
|
 |
daramo
|
Naslov: Re: Školski rječnik bosanskog jezika Postano: 21 lis 2015, 13:33 |
|
Pridružen/a: 02 kol 2012, 11:47 Postovi: 43681 Lokacija: Ulica Nemanje Bilbije 99
|
granica je napisao/la: Hajde daramo Issa ti uslikaj samo celo, ili gornji dio glave, bez ociju, i postavi na forum pet minuta, pa poslije izbrisi. Samo da nesta vidim. Nacisto Alaha ti evo imaš sad novodošle braće po Austriji pa ih mjeri i uspoređuj sa sobom čisto rasnim Bošnjakom 
_________________ mostarski europski
|
|
Vrh |
|
 |
Online |
Trenutno korisnika/ca: / i 2 gostiju. |
|
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.
|
|
|