6700, baš sam nepismen, daj nešto iz zemljopisa da i ja dođem na svoje mada mislim da bi većinu riječi za koje nisam bio siguran vjerojatno znao da stoje u nekoj rečenici, ovako izvučeno iz konteksta nemrem povezat
Pridružen/a: 03 svi 2009, 15:32 Postovi: 11637 Lokacija: Varta drzava
Ministry of Sound je napisao/la:
Ne želi malu "mačkicu", nego traži da mu da malo čkapi!
Eto, zato je nemoguće prevesti.
E varas se. Znamo mi Ministre sta on trazi. I ovdje je mackica u istoj upotrebi kao i "pussy". Pa imas i ribicu recimo. E to bi vec bilo malo problematicnije prevesti doslovno.
_________________ Prvo i najbitnije!!! Kupuj Janu, i kupi je u Konzumu!!! Život je tvoje igralište Pretpostavka je majka svih zajeba Svi mi prdimo
Pridružen/a: 03 svi 2009, 15:32 Postovi: 11637 Lokacija: Varta drzava
pa dobro.
Hej, Bili, Bili... Neki dan sam otisao kod svoje cure i rekao joj da bih zelio mackicu ( ), ona je rekla, zelim i ja, moja je velika kao kuca. Rekao si prenijeti bit vica, a to je bit. Necemo sad sitnicariti.
ili
Hej, Bili, Bili... Neki dan sam otisao kod svoje cure i rekao joj da bih zelio mackicu, ona je rekla, i ja, moja je velika kao kuca.
_________________ Prvo i najbitnije!!! Kupuj Janu, i kupi je u Konzumu!!! Život je tvoje igralište Pretpostavka je majka svih zajeba Svi mi prdimo
Ja sam ove godine kontao probati naučiti malo španjolskog, djeluje ne previše zahtjevno, a zahvalno je s obzirom na broj govornika.
Nema engleskog jezika u Duolingu jer se svi drugi jezici uče preko engleskog,tj. sa engleskog se prevodi na francuski npr. i obrnuto.Nisam gledao u zadnje vrijeme,ali sam čuo da više nema kaznenih bodova;možeš pogriješiti u svakoj rečenici i opet se pređe na novi nivo dok je prije bilo 3 greške i vraćaš se na početak. Ja sam kao početnik učio francuski sa penalima i prešao sam dvije trećine za mjesec dana,preko 1100 riječi mi piše da sam usvojio. U usporedbi sa francuskim,španjolski ili talijanski se meni čine kao pussy smoke.
Ja sam ove godine kontao probati naučiti malo španjolskog, djeluje ne previše zahtjevno, a zahvalno je s obzirom na broj govornika.
Nema engleskog jezika u Duolingu jer se svi drugi jezici uče preko engleskog,tj. sa engleskog se prevodi na francuski npr. i obrnuto.Nisam gledao u zadnje vrijeme,ali sam čuo da više nema kaznenih bodova;možeš pogriješiti u svakoj rečenici i opet se pređe na novi nivo dok je prije bilo 3 greške i vraćaš se na početak. Ja sam kao početnik učio francuski sa penalima i prešao sam dvije trećine za mjesec dana,preko 1100 riječi mi piše da sam usvojio. U usporedbi sa francuskim,španjolski ili talijanski se meni čine kao pussy smoke.
Znam, rekao sam da nema engleskog duolingo, a memrise za engleski nisam probao, pa vam ne mogu reći valja li ili ne.
Duolingo izgleda prilično dobro za španjolski, isti je koncept kao Rosetta Stone, čudi me da je besplatno.
I dalje ima nekih kaznenih bodova, ali sam ih vidio samo kada koristim "practice weak skills".
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
To je prijevod za rečenicu:Želio bih čuti tvoj engleski, ali ako te zanima razina nečijeg engleskog, onda je I would like to know whether or not you are proficient in English.
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24409 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
snowflake je napisao/la:
lider30 je napisao/la:
How to say in english this phrase:
I' d like to hear you speak English ili
I'd like to hear your English ili
I wish I could hear you speak English
To je prijevod za rečenicu:Želio bih čuti tvoj engleski, ali ako te zanima razina nečijeg engleskog, onda je I would like to know whether or not you are proficient in English.
To je prijevod za rečenicu:Želio bih čuti tvoj engleski, ali ako te zanima razina nečijeg engleskog, onda je I would like to know whether or not you are proficient in English.
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24409 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
I have always assumed, that vocabulary of about 5.000 words, correct use of phrases and understanding basic concepts of grammar rules, is sufficient for an advanced conversation in foreign language.
Pridružen/a: 21 stu 2012, 10:26 Postovi: 3383 Lokacija: Србија
lider30 je napisao/la:
I have always assumed, that vocabulary of about 5.000 words, correct use of phrases and understanding basic concepts of grammar rules, is sufficient for an advanced conversation in foreign language.
It does the job if you want to get around and pretty much stay away from social life. To really know a language, you also need to embrace the culture as well. It's sort of a molding process, you don't get all your wits from a dictionary.
Active vocabulary of an native adult English speaker is about 20.000 words with a passive one of about 40.000 words. Now, the first 25 words are used in 33% of everyday writing, the first 100 words is in 50% of adult and student writing and the first 1000 words are used in 89% of everyday writing. Vocabulary of just 3000 words gives you coverage for around 95% of everyday texts. At the same time that is the rough number of words necessary before we can efficiently learn from context with unsimplified text. For this topic, next quote is very interesting:
Citat:
We have seen that the Oxford English Dictionary contains 171,476 words in current use, whereas a vocabulary of just 3000 words provides coverage for around 95% of common texts. If you do the math, that’s 1.75% of the total number of words in use! That’s right, by knowing 1.75% of the English dictionary, you’ll be able to understand 95% of what you read. That’s still just 7.5% of the average passive vocabulary of a native speaker (3000 vs. 40,000 words). Isn’t that great news?
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.