HercegBosna.org

HercegBosna.org

Forum Hrvata BiH
 
Sada je: 28 tra 2025, 02:13.

Vremenska zona: UTC + 01:00 [LJV]




Započni novu temu Odgovori  [ 897 post(ov)a ] 
Stranica Prethodna  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ... 36  Sljedeća
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 20 ožu 2012, 23:55 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 12 lip 2009, 13:19
Postovi: 5956
Lokacija: Croatia Alba; site:hercegbosna.org/forum
Rory Gallivan je napisao/la:
Could someone translate this into English, please?

“Ovdje se ne živi samo da bi se živjelo. Ovdje se ne živi samo da bi se umrlo. Ovdje se i umire da bi se živjelo.”

Mehmedalija Dizdar, književnik


"Here you don't live just to live. Here you don't live just to die. Here you even die to live."


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 21 ožu 2012, 00:56 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 11 stu 2011, 15:14
Postovi: 3428
Fuck you, I am famous.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 21 ožu 2012, 08:18 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 17:49
Postovi: 35195
Ministry of Sound je napisao/la:
Even though this is supposed to be tongue in cheek, it is pretty much spot on.

slika


Very interesting. :palacgore1

:zubati

_________________
Ukidanjem BiH štedimo 50 milijardi KM. Neka razum prevlada.

1178 of 2558 - 46.05%

Sarajevo, generalno sarajevska kotlina je rasadnik zla i mržnje. Frustrirana, napaćena i bahata sredina.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 21 ožu 2012, 15:10 
Offline

Pridružen/a: 19 srp 2011, 17:55
Postovi: 137
Glazbenik je napisao/la:
Rory Gallivan je napisao/la:
Could someone translate this into English, please?

“Ovdje se ne živi samo da bi se živjelo. Ovdje se ne živi samo da bi se umrlo. Ovdje se i umire da bi se živjelo.”

Mehmedalija Dizdar, književnik


"Here you don't live just to live. Here you don't live just to die. Here you even die to live."


Thanks a lot!


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 03 tra 2012, 18:01 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11
Postovi: 24381
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
What's the difference in meaning, respectively are there any differences at all in using the phrases:

- below the stairs
- beneath the stairs
- under the stairs
- underneath the stairs?

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 04 tra 2012, 17:04 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 02 sij 2011, 12:38
Postovi: 2844
Practically there is no difference.
Except that under means something below that is in direct contact with something else.
But read this and ask if something is unclear.

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learn ... ge35.shtml


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 06 tra 2012, 13:46 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11
Postovi: 24381
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
How can I properly translate words "ti" & "taj" into English in the next context:

Ovi - these
oni - those
ti - ?

Ovaj - this
Onaj - that ?
taj - that?

Is it the same word in English for "oni" and "ti"?

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 06 tra 2012, 17:05 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 18 kol 2009, 17:38
Postovi: 1101
lider30 je napisao/la:
How can I properly translate words "ti" & "taj" into English in the next context:

Ovi - these
oni - those
ti - ?

Ovaj - this
Onaj - that ?
taj - that?

Is it the same word in English for "oni" and "ti"?



Yes just like you have the same word for onaj and taj. I suppose you could have added "te" and translated it as "those".


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 06 tra 2012, 18:37 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11
Postovi: 24381
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
Hence the words "ti" i "oni" in above context describes only one word in English?

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 tra 2012, 14:30 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43757
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat


Za nagradu, prevedite vic, ali morate u potpunosti prevesti i značenje i igru sa riječima. :001_smile

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 tra 2012, 15:46 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 23 ožu 2012, 17:58
Postovi: 91
Nešto tipa, on bi želio malu mačku (životinju), a isto bi i ona (vratiti se u prošlost kada joj je "mačka" bila još mlada i nerascvala) :zubati


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 tra 2012, 15:47 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43757
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
Ne može tako. Fino prevedi, kao da si prevoditelj koji pravi titlove za film.

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 tra 2012, 15:54 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 23 ožu 2012, 17:58
Postovi: 91
Ej Billy, neki dan sam rekao svojoj djevojci "Znaš, želim malu mačkicu", ona mi je odgovorila "I ja, moja je velika kao kuća" :)


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 tra 2012, 16:00 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43757
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
Ne želi malu "mačkicu", nego traži da mu da malo čkapi!

Eto, zato je nemoguće prevesti.

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 20 lip 2012, 16:18 
Online
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 80140
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
word of the day

turnover
slika

turnover
slika

_________________
Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.

Pomoć je presahla nažalost.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 30 srp 2012, 19:36 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11
Postovi: 24381
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
Are there any differences in using the verbs:
note and notice
or nouns:
inflow and influx?

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 31 srp 2012, 13:27 
Online
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 80140
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
lider30 je napisao/la:
Are there any differences in using the verbs:
note and notice
or nouns:
inflow and influx?


No difference, except maybe for the first pair where possible meanings do not completely overlap. Note/notice means "primjetiti", but note might also mean "zabilježiti/evidentirati".

_________________
Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.

Pomoć je presahla nažalost.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 10:22 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43757
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
lider30 je napisao/la:
Are there any differences in using the verbs:
note and notice
or nouns:
inflow and influx?


Robbie explained the difference between note and notice. Inflow and influx can have very different meanings in common usage and convention. "Inflow" is used to denote a steady, regular, controlled increase (eg. inflow of deposit funds), whilst "influx" is generally used to note an uncontrolled (and unwanted) increase (eg. influx of asylum seekers).

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 13:34 
Online
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 80140
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
Ministry of Sound je napisao/la:
lider30 je napisao/la:
Are there any differences in using the verbs:
note and notice
or nouns:
inflow and influx?


Robbie explained the difference between note and notice. Inflow and influx can have very different meanings in common usage and convention. "Inflow" is used to denote a steady, regular, controlled increase (eg. inflow of deposit funds), whilst "influx" is generally used to note an uncontrolled (and unwanted) increase (eg. influx of asylum seekers).


So your point is that:
inflow=dotok (dotok novca)
influx=priljev (priljev izbjeglica)
?

Quite subtle, but apparently it is a common usage if you say so.

In some professions, engineering science for example, both have the same meaning of a flow/flux directed inwards. Both are used in a "positive" (or neutral?) sense, for instance heat flow and luminous flux. Which one is used, is more a matter of tradition.

slika

slika

Flow and flux themselves basically denote what we would say "tok" in Croatian.

_________________
Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.

Pomoć je presahla nažalost.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 13:38 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 15 pro 2011, 18:04
Postovi: 705
Lokacija: Hercegovina
Difference between "maybe" and "perhaps"?

_________________
It iz aj.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 13:42 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43757
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
Robbie MO je napisao/la:
Ministry of Sound je napisao/la:

Robbie explained the difference between note and notice. Inflow and influx can have very different meanings in common usage and convention. "Inflow" is used to denote a steady, regular, controlled increase (eg. inflow of deposit funds), whilst "influx" is generally used to note an uncontrolled (and unwanted) increase (eg. influx of asylum seekers).


So your point is that:
inflow=dotok (dotok novca)
influx=priljev (priljev izbjeglica)
?

Quite subtle, but apparently it is a common usage if you say so.



Spot on, although I would clarify that "influx" need not always be used in a negative context, but it is almost always used to differentiate between controlled and uncontrolled (or at the very least abnormal) flow.

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 13:43 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43757
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
orleanski je napisao/la:
Difference between "maybe" and "perhaps"?


Exactly the same, but "perhaps" is more formal.

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 13:51 
Online
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 80140
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
maybe = for oral coversation
perhaps = sounds nicer (/more nice?) for some formal written form, or when you need to use "maybe" multiple times and you don't want to repeat the same word again and again and again

So I got a Q.
Is it correct to say nicer, or more nice?
The rules are strict, but nobody uses for example funnier, but more fun instead.

_________________
Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.

Pomoć je presahla nažalost.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 13:54 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43757
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
Robbie MO je napisao/la:
maybe = for oral coversation
perhaps = sounds nicer (/more nice?) for some formal written form, or when you need to use "maybe" multiple times and you don't want to repeat the same word

So I got a Q.
Is it correct to say nicer, or more nice?
The rules are strict, but nobody uses for example funnier, but more fun instead.


Definitely "nicer", I can't remember ever hearing "more nice" in common usage.

"Funnier" and "more fun" mean two different things....the equivalent of "funnier" would be "more humorous".

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 01 kol 2012, 13:56 
Online
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 80140
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
Ministry of Sound je napisao/la:
Robbie MO je napisao/la:
maybe = for oral coversation
perhaps = sounds nicer (/more nice?) for some formal written form, or when you need to use "maybe" multiple times and you don't want to repeat the same word

So I got a Q.
Is it correct to say nicer, or more nice?
The rules are strict, but nobody uses for example funnier, but more fun instead.


Definitely "nicer", I can't remember ever hearing "more nice" in common usage.

"Funnier" and "more fun" mean two different things....the equivalent of "funnier" would be "more humorous".


So
funnier = humorističnije
more fun = zabavnije

_________________
Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.

Pomoć je presahla nažalost.


Vrh
   
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 897 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ... 36  Sljedeća

Vremenska zona: UTC + 01:00 [LJV]


Online

Trenutno korisnika/ca: / i 9 gostiju.


Ne možeš započinjati nove teme.
Ne možeš odgovarati na postove.
Ne možeš uređivati svoje postove.
Ne možeš izbrisati svoje postove.
Ne možeš postati privitke.

Forum(o)Bir:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Facebook 2011 By Damien Keitel
Template made by DEVPPL - HR (CRO) by Ančica Sečan
phpBB SEO
 
Loading...