HercegBosna.org

HercegBosna.org

Forum Hrvata BiH
 
Sada je: 17 pro 2024, 13:24.

Vremenska zona: UTC + 01:00 [LJV]




Započni novu temu Odgovori  [ 884 post(ov)a ] 
Stranica Prethodna  1 ... 31, 32, 33, 34, 35, 36  Sljedeća
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 17 kol 2021, 10:48 
Offline

Pridružen/a: 26 lip 2021, 21:40
Postovi: 365
Ma hebo njih njihov engleski , ja sam radio 5 godina u Kanadi i svu papirologiju sam si sam rješavao tako da nisam neki tulmez ali neke fraze i izraze je nemoguće prevesti isto kao i što svaka zemlja gdje je engleski službeni jezik ima neke svoje specifičnosti. A što se tiče izgovora tj. pronouncing tu je još gore, između ostalog u tih pet godina 18 mjeseci sam radio sa tipom koji je profesor engleskog ali za osobe kome je engleski drugi jezik ili za strance ( Bachelor of Arts - BA Field Of Study Teaching English as a Second or Foreign Language/ESL Language Instructor ) i on mi je sam rekao da neke stvari nisu logične i da je zbog toga engleski jako težak za naučiti.

Primjerice u Kanadi ako pitate za toilet ili restroom dosta njih neće znati za što pitate (posebno toilet) jer kod njih je washroom.

Kod izgovora through (kroz) se izgovara (pojednostavljeno) tru a riječ trough (valov, korito) traaff , ili Andy Murray prezime se izgovara kao Marej, dok grad Fort McMurray se izgovara kao fort mekmuri, ili kod većine rijeći se g na početku izgovara kao đ, npr. Gypsy se izgovara kao đipsi međutim kod prezimena Gibson se izgovara kao g tj Gibson , a riječi poput Bitch, beech, beach ili sheet (metal, paper itd) i shit su posebna priča

A fraze su posebna priča

Can I get a ride - mogu li dobiti prijevoz ili
Can you give me a ride - možeš li me povesti
She is going to deliver baby - ona ide roditi , ona će roditi
let me in the house - pusti me u kuću

Sve u svemu teorija kod engleskog je jedno a praksa sasvim drugo posebno ako ste u multietnčkim sredinama poput Kanade gdje su jedna trećina imigranti, druga trećina druga ili treća generacija a samo jedna trećina (ako je i toliko) osobe kojima je engleski autohtoni jezik.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 17 kol 2021, 12:43 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43752
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
lider30 je napisao/la:
What´s the best phrase/translation for "presjek stanja" in terms of the next sentence:
Citat:
Bilanca stanja (Balance sheet) je samo presjek stanja imovine, kapitala i obveza na tocno odredjeni dan


Snapshot.

Evo u rečenici.

Citat:
Balance sheet is a snapshot of a company's financial condition at a specific moment in time

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 17 kol 2021, 16:08 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11
Postovi: 23937
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
Ministry of Sound je napisao/la:
lider30 je napisao/la:
What´s the best phrase/translation for "presjek stanja" in terms of the next sentence:


Snapshot.

Evo u rečenici.

Citat:
Balance sheet is a snapshot of a company's financial condition at a specific moment in time


Oh thank you. That was a professional translation. :zubati

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 14:42 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43752
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
Koji je problem s prijevodom? :smijeh

slika

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 15:14 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27
Postovi: 17399
Lokacija: יום טוב
Ministre, kad si tu, trebam pomoć :D not really, neodlučna sam. mrzim ljude koji ubacuju "pritom" i "uz to" jer mi ne paše u prijevod. kako god da formuliram, ne zvuči mi dobro na engleskom. smijem izbaciti? složiti rečenicu kako spada? prijevod ne gubi na kvaliteti, po mom skromnom mišljenju, jedino bi autor mogao imati primjedbi. a možda i ne bi, da govori engleski ne bih mu ja trebala. :D

_________________
Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica

Takozvana RS je genocidna tvorevina.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 15:19 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43752
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik.

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 15:21 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 07 svi 2016, 16:19
Postovi: 281
Ministry of Sound je napisao/la:
Koji je problem s prijevodom? :smijeh

It's pretty obvious where the problem is - the translation of the slogan is assuming someones gender, an absolutely horrible thing to do!

The correct translation of the slogan should be: "It's Like a Fireperson Came in Your Mouth" :D

_________________
Ori svoju njivu najbolje što možeš!


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 15:23 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 24 ruj 2009, 11:09
Postovi: 25623
Lokacija: Heartbreak Hotel
ZGabriel je napisao/la:
Ministre, kad si tu, trebam pomoć :D not really, neodlučna sam. mrzim ljude koji ubacuju "pritom" i "uz to" jer mi ne paše u prijevod. kako god da formuliram, ne zvuči mi dobro na engleskom. smijem izbaciti? složiti rečenicu kako spada? prijevod ne gubi na kvaliteti, po mom skromnom mišljenju, jedino bi autor mogao imati primjedbi. a možda i ne bi, da govori engleski ne bih mu ja trebala. :D





slika

_________________
"Uzalud vam sav tisak i sve radio postaje, našim srcima nikad nećete ovladati", nadbiskup Alojzije Stepinac, Zagreb, 1942.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 15:26 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27
Postovi: 17399
Lokacija: יום טוב
Ministry of Sound je napisao/la:
Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik.


pa i meni djeluje nepotrebno, zato tražim drugo mišljenje.

otprilike - metoda A radi se tako i tako. pritom metoda B...
metoda A i metoda B nisu direktno povezane. samo se spominju u istom pasusu.



Bobovac, fino si se zaokružio. a ni kose ne fali, mašala.

_________________
Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica

Takozvana RS je genocidna tvorevina.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 15:40 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43752
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
ZGabriel je napisao/la:
Ministry of Sound je napisao/la:
Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik.


pa i meni djeluje nepotrebno, zato tražim drugo mišljenje.

otprilike - metoda A radi se tako i tako. pritom metoda B...
metoda A i metoda B nisu direktno povezane. samo se spominju u istom pasusu.



Bobovac, fino si se zaokružio. a ni kose ne fali, mašala.


Radim prijevode nekad sa hrvatskog na engleski, i često pravim ogromne promjene zbog nezgrapnog izražavanja, uglavnom nepotrebnih dodataka, poput tih gore.

OK, pregledao sam dosta govornih primjera za "pri tom" (skroz drukčiji kontekst na početku rečenicu naspram korištenje unutar rečenice), i nijedan nije baš legao. Sad ipak vidim da je "thereby" najtočniji prijevod ali to je totalno suvišna i donekle arhaična fraza.

Meni i dalje nije jasno je li u tom primjeru gore "metoda B" suprotstavljena "metodi A" ili komplementarna? Ako "metoda B" potvrđuje "metodu A", ili ako je logičan slijed "metode A", onda može proći, i nije suvišna.

"Uz to" se čini prilično OK za "Besides".

Nije me stid priznati da sam veliki korisnik Google za prijevode jer tek sjevne kad vidiš hrpu kontekstualnih primjera.

Iako ne vidim cijeli kontekst tvoj, čini mi se da je "Besides" odlična, a "thereby" malo manje dobra, ali isto prihvatljiva.

Po meni je tu najjači "Glosbe" jer se čini koristi puno dokumenata iz EU, skoro uvijek možeš pronaći frazu sličnu onoj koju prevodiš. Jako se dobro prikazao kada sam preveo nešto u vezi sa Haagom s engleskog na hrvatski (a to mi je slabija strana). Stručnjaci nisu imali nijednu zamjerku.

https://hr.glosbe.com/hr/en

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 16:22 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27
Postovi: 17399
Lokacija: יום טוב
ma i ja sam probala i na google i na glosbe, ali nisam bila zadovoljna pronađenim, pa sam na kraju odlučila po svom. malo sam ostavila taj odlomak po strani, i kad sam se vratila za par dana bilo je jasnije.

hvala.

_________________
Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica

Takozvana RS je genocidna tvorevina.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 29 kol 2021, 16:40 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 76154
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
ZGabriel je napisao/la:
Ministry of Sound je napisao/la:
Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik.


pa i meni djeluje nepotrebno, zato tražim drugo mišljenje.

otprilike - metoda A radi se tako i tako. pritom metoda B...
metoda A i metoda B nisu direktno povezane. samo se spominju u istom pasusu.



Bobovac, fino si se zaokružio. a ni kose ne fali, mašala.


Najbolje ništa, nova rečenica kako si i rekla.

Osim toga, može:

however
while... (ako se usporedjuje i ističu razlike)
In addition,
In contrast,
In comparison, (početak rečenice)

_________________
Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 30 kol 2021, 15:23 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 13 ožu 2011, 23:11
Postovi: 6519
Ministry of Sound je napisao/la:
Koji je problem s prijevodom? :smijeh

slika

To cum in somebody's mouth....


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 04 ruj 2021, 17:12 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25
Postovi: 43752
Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
slika

_________________
sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
slika


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 ruj 2021, 21:06 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 76154
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
Jedna zanimljiva zabluda.

Riječ super se puno koristi u hrvatskom za značenje "odlično" ("Bilo je super."). Ali se danas skoro uopće ne koristi u engleskom na taj način (umjesto toga je great, awersome, excellent itd.)! Možda je riječ i o nekoj modi koja je u engleskom izašla ali još uvijek traje u hrvatskom. U engl se uglavnom koristi za značenje "jako" (super fast)! Ista riječ postoji i u njemačkom ako se ne varam, možda je drugačija upotreba i možda je u hrvatski došlo iz njemačkog?

_________________
Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 ruj 2021, 21:11 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11
Postovi: 23937
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
Robbie MO je napisao/la:
Jedna zanimljiva zabluda.

Riječ super se puno koristi u hrvatskom za značenje "odlično" ("Bilo je super."). Ali se danas skoro uopće ne koristi u engleskom na taj način (umjesto toga je great, awersome, excellent itd.)! U engl se uglavnom koristi za značenje "jako" (super fast)! Ista riječ postoji i u njemačkom ako se ne varam, možda je drugačija upotreba i možda je u hrvatski došlo iz njemačkog?

Super se u njemackom koristi skroz slicno kao u hrvatskom. S tim da je u njemackom popularna i rijec "mega" - za nesto top.
dodatno Klasse, Spitze, Top, cool, wahnsinnig, toll...

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 ruj 2021, 21:43 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 76154
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
Ne znam tko je prvi od Jugoslavena počeo govoriti super i od koje godine 20. stoljeća.

Ako su Slovenci, onda je možda došlo iz njemačkog.

_________________
Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 ruj 2021, 21:58 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11
Postovi: 23937
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
Robbie MO je napisao/la:
Ne znam tko je prvi od Jugoslavena počeo govoriti super i od koje godine 20. stoljeća.

Ako su Slovenci, onda je možda došlo iz njemačkog.


Imam osjecaj da se rijec super pocetkom osamdesetih kao pozar prosirila Jugoslavijom. Osamdesete su donijele i pozdrav ćao u Jugoslaviju.

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 11 ruj 2021, 11:01 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27
Postovi: 17399
Lokacija: יום טוב
Nisu sve tuđice došle iz engleskog :kava
Super je možda od francuskog superbe.

_________________
Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica

Takozvana RS je genocidna tvorevina.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 11 ruj 2021, 13:27 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 07 svi 2009, 14:41
Postovi: 6203
Došlo je iz latinskog i ima isto značenje, iznad.
Često se čuje i prijevod u istom značenju.
Kakav je film? Vrh(super)


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 11 ruj 2021, 20:34 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29
Postovi: 76154
Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
zaba1111 je napisao/la:
Došlo je iz latinskog i ima isto značenje, iznad.
Često se čuje i prijevod u istom značenju.
Kakav je film? Vrh(super)


U hrvatski govor sigurno nije došlo iz latinskog.

Jesi ikada vidio taj izraz u klasičnim romanima hrvatske književnosti ?

To je ušlo u govor nekada u 20. stoljeću, bilo bi zanimljivo vidjeti i koje godine se prvi put pojavljuju pisani tragovi. Je li tvoja baba u mladosti koristila riječ super da kaže da joj je nešto odlično?

Najstarije porijeklo riječi ovdje nije tema, briga nas je od koga su Nijemci ili Englezi uzeli, inače se sve može tjerati do etruščanskog (iz kojeg je hrpa latinskih riječi), protoindoeuropskog ili arapskog (četiri je protoindoeuropski, ista riječ je i u sanskrtu, sat je semitska riječ koja je došla preko turskog (danas se na arapski sat (u smislu 60 minuta) kaže saaten a na hebrejskom ša'a), persona je etruščanska riječ koja je preko latinskog dospjela u engleski...). Ni tu nije kraj, tjeralo bi se i dalje uz evolucijsko stablo govora, da ima pisanih izvora.

_________________
Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 12 ruj 2021, 10:24 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 05 svi 2009, 19:27
Postovi: 1832
Lokacija: Sarajevo
Robbie MO je napisao/la:
Jedna zanimljiva zabluda.

Riječ super se puno koristi u hrvatskom za značenje "odlično" ("Bilo je super."). Ali se danas skoro uopće ne koristi u engleskom na taj način (umjesto toga je great, awersome, excellent itd.)! Možda je riječ i o nekoj modi koja je u engleskom izašla ali još uvijek traje u hrvatskom. U engl se uglavnom koristi za značenje "jako" (super fast)! Ista riječ postoji i u njemačkom ako se ne varam, možda je drugačija upotreba i možda je u hrvatski došlo iz njemačkog?


U irskom engleskom (rekao bih isključivo u neformalnom govoru) se isto tako često može čuti "super quick", "super easy", itd.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 15 ruj 2021, 04:01 
Offline

Pridružen/a: 03 ruj 2009, 01:51
Postovi: 798
spor ko puž :zubati

Jedan lijepi hrvatski izraz.

Koji bi bili ekvivalenti u engleskom ? Ima li nešto da nosi isto značenje, ali i zadržava humor i ciničnost.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 15 ruj 2021, 04:04 
Offline

Pridružen/a: 03 ruj 2009, 01:51
Postovi: 798
Mislim da sam čuo as slow as a turtle.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 15 ruj 2021, 06:05 
Offline

Pridružen/a: 08 ruj 2010, 02:28
Postovi: 435
Leonardo Da Vinci je napisao/la:
spor ko puž :zubati

Jedan lijepi hrvatski izraz.

Koji bi bili ekvivalenti u engleskom ? Ima li nešto da nosi isto značenje, ali i zadržava humor i ciničnost.


Spor ko puz = Moves like Molasses

Mozes rec moves like a snail ali vise puta se izjavi moves like molasses


Vrh
   
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 884 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 31, 32, 33, 34, 35, 36  Sljedeća

Vremenska zona: UTC + 01:00 [LJV]


Online

Trenutno korisnika/ca: / i 5 gostiju.


Ne možeš započinjati nove teme.
Ne možeš odgovarati na postove.
Ne možeš uređivati svoje postove.
Ne možeš izbrisati svoje postove.
Ne možeš postati privitke.

Forum(o)Bir:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Facebook 2011 By Damien Keitel
Template made by DEVPPL - HR (CRO) by Ančica Sečan
phpBB SEO