|
|
Stranica: 34/36.
|
[ 884 post(ov)a ] |
|
Autor/ica |
Poruka |
Revenger HR
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 17 kol 2021, 10:48 |
|
Pridružen/a: 26 lip 2021, 21:40 Postovi: 365
|
Ma hebo njih njihov engleski , ja sam radio 5 godina u Kanadi i svu papirologiju sam si sam rješavao tako da nisam neki tulmez ali neke fraze i izraze je nemoguće prevesti isto kao i što svaka zemlja gdje je engleski službeni jezik ima neke svoje specifičnosti. A što se tiče izgovora tj. pronouncing tu je još gore, između ostalog u tih pet godina 18 mjeseci sam radio sa tipom koji je profesor engleskog ali za osobe kome je engleski drugi jezik ili za strance ( Bachelor of Arts - BA Field Of Study Teaching English as a Second or Foreign Language/ESL Language Instructor ) i on mi je sam rekao da neke stvari nisu logične i da je zbog toga engleski jako težak za naučiti.
Primjerice u Kanadi ako pitate za toilet ili restroom dosta njih neće znati za što pitate (posebno toilet) jer kod njih je washroom.
Kod izgovora through (kroz) se izgovara (pojednostavljeno) tru a riječ trough (valov, korito) traaff , ili Andy Murray prezime se izgovara kao Marej, dok grad Fort McMurray se izgovara kao fort mekmuri, ili kod većine rijeći se g na početku izgovara kao đ, npr. Gypsy se izgovara kao đipsi međutim kod prezimena Gibson se izgovara kao g tj Gibson , a riječi poput Bitch, beech, beach ili sheet (metal, paper itd) i shit su posebna priča
A fraze su posebna priča
Can I get a ride - mogu li dobiti prijevoz ili Can you give me a ride - možeš li me povesti She is going to deliver baby - ona ide roditi , ona će roditi let me in the house - pusti me u kuću
Sve u svemu teorija kod engleskog je jedno a praksa sasvim drugo posebno ako ste u multietnčkim sredinama poput Kanade gdje su jedna trećina imigranti, druga trećina druga ili treća generacija a samo jedna trećina (ako je i toliko) osobe kojima je engleski autohtoni jezik.
|
|
Vrh |
|
|
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 17 kol 2021, 12:43 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43752 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
lider30 je napisao/la: What´s the best phrase/translation for "presjek stanja" in terms of the next sentence: Citat: Bilanca stanja (Balance sheet) je samo presjek stanja imovine, kapitala i obveza na tocno odredjeni dan Snapshot. Evo u rečenici. Citat: Balance sheet is a snapshot of a company's financial condition at a specific moment in time
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 17 kol 2021, 16:08 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 23937 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Ministry of Sound je napisao/la: lider30 je napisao/la: What´s the best phrase/translation for "presjek stanja" in terms of the next sentence:
Snapshot. Evo u rečenici. Citat: Balance sheet is a snapshot of a company's financial condition at a specific moment in time Oh thank you. That was a professional translation.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 14:42 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43752 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
Koji je problem s prijevodom?
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
|
ZGabriel
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 15:14 |
|
Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27 Postovi: 17399 Lokacija: יום טוב
|
Ministre, kad si tu, trebam pomoć not really, neodlučna sam. mrzim ljude koji ubacuju "pritom" i "uz to" jer mi ne paše u prijevod. kako god da formuliram, ne zvuči mi dobro na engleskom. smijem izbaciti? složiti rečenicu kako spada? prijevod ne gubi na kvaliteti, po mom skromnom mišljenju, jedino bi autor mogao imati primjedbi. a možda i ne bi, da govori engleski ne bih mu ja trebala.
_________________ Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica
Takozvana RS je genocidna tvorevina.
|
|
Vrh |
|
|
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 15:19 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43752 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik.
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
|
Krugerrand
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 15:21 |
|
Pridružen/a: 07 svi 2016, 16:19 Postovi: 281
|
Ministry of Sound je napisao/la: Koji je problem s prijevodom? It's pretty obvious where the problem is - the translation of the slogan is assuming someones gender, an absolutely horrible thing to do! The correct translation of the slogan should be: "It's Like a Fire person Came in Your Mouth"
_________________ Ori svoju njivu najbolje što možeš!
|
|
Vrh |
|
|
Bobovac
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 15:23 |
|
Pridružen/a: 24 ruj 2009, 11:09 Postovi: 25623 Lokacija: Heartbreak Hotel
|
ZGabriel je napisao/la: Ministre, kad si tu, trebam pomoć not really, neodlučna sam. mrzim ljude koji ubacuju "pritom" i "uz to" jer mi ne paše u prijevod. kako god da formuliram, ne zvuči mi dobro na engleskom. smijem izbaciti? složiti rečenicu kako spada? prijevod ne gubi na kvaliteti, po mom skromnom mišljenju, jedino bi autor mogao imati primjedbi. a možda i ne bi, da govori engleski ne bih mu ja trebala.
_________________ "Uzalud vam sav tisak i sve radio postaje, našim srcima nikad nećete ovladati", nadbiskup Alojzije Stepinac, Zagreb, 1942.
|
|
Vrh |
|
|
ZGabriel
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 15:26 |
|
Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27 Postovi: 17399 Lokacija: יום טוב
|
Ministry of Sound je napisao/la: Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik. pa i meni djeluje nepotrebno, zato tražim drugo mišljenje. otprilike - metoda A radi se tako i tako. pritom metoda B... metoda A i metoda B nisu direktno povezane. samo se spominju u istom pasusu. Bobovac, fino si se zaokružio. a ni kose ne fali, mašala.
_________________ Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica
Takozvana RS je genocidna tvorevina.
|
|
Vrh |
|
|
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 15:40 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43752 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
ZGabriel je napisao/la: Ministry of Sound je napisao/la: Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik. pa i meni djeluje nepotrebno, zato tražim drugo mišljenje. otprilike - metoda A radi se tako i tako. pritom metoda B... metoda A i metoda B nisu direktno povezane. samo se spominju u istom pasusu. Bobovac, fino si se zaokružio. a ni kose ne fali, mašala. Radim prijevode nekad sa hrvatskog na engleski, i često pravim ogromne promjene zbog nezgrapnog izražavanja, uglavnom nepotrebnih dodataka, poput tih gore. OK, pregledao sam dosta govornih primjera za "pri tom" (skroz drukčiji kontekst na početku rečenicu naspram korištenje unutar rečenice), i nijedan nije baš legao. Sad ipak vidim da je "thereby" najtočniji prijevod ali to je totalno suvišna i donekle arhaična fraza. Meni i dalje nije jasno je li u tom primjeru gore "metoda B" suprotstavljena "metodi A" ili komplementarna? Ako "metoda B" potvrđuje "metodu A", ili ako je logičan slijed "metode A", onda može proći, i nije suvišna. "Uz to" se čini prilično OK za "Besides". Nije me stid priznati da sam veliki korisnik Google za prijevode jer tek sjevne kad vidiš hrpu kontekstualnih primjera. Iako ne vidim cijeli kontekst tvoj, čini mi se da je "Besides" odlična, a "thereby" malo manje dobra, ali isto prihvatljiva. Po meni je tu najjači "Glosbe" jer se čini koristi puno dokumenata iz EU, skoro uvijek možeš pronaći frazu sličnu onoj koju prevodiš. Jako se dobro prikazao kada sam preveo nešto u vezi sa Haagom s engleskog na hrvatski (a to mi je slabija strana). Stručnjaci nisu imali nijednu zamjerku. https://hr.glosbe.com/hr/en
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
|
ZGabriel
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 16:22 |
|
Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27 Postovi: 17399 Lokacija: יום טוב
|
ma i ja sam probala i na google i na glosbe, ali nisam bila zadovoljna pronađenim, pa sam na kraju odlučila po svom. malo sam ostavila taj odlomak po strani, i kad sam se vratila za par dana bilo je jasnije.
hvala.
_________________ Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica
Takozvana RS je genocidna tvorevina.
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 29 kol 2021, 16:40 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 76153 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
ZGabriel je napisao/la: Ministry of Sound je napisao/la: Možeš li iskoristiti u rečenici, da vidim kontekst malo bolje. Ne mora biti iz tvog prijevoda direkt. Djeluje kao nepotrebni veznik. pa i meni djeluje nepotrebno, zato tražim drugo mišljenje. otprilike - metoda A radi se tako i tako. pritom metoda B... metoda A i metoda B nisu direktno povezane. samo se spominju u istom pasusu. Bobovac, fino si se zaokružio. a ni kose ne fali, mašala. Najbolje ništa, nova rečenica kako si i rekla. Osim toga, može: however while... (ako se usporedjuje i ističu razlike) In addition, In contrast, In comparison, (početak rečenice)
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
bezimeni12
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 30 kol 2021, 15:23 |
|
Pridružen/a: 13 ožu 2011, 23:11 Postovi: 6519
|
Ministry of Sound je napisao/la: Koji je problem s prijevodom? To cum in somebody's mouth....
|
|
Vrh |
|
|
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 04 ruj 2021, 17:12 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43752 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 10 ruj 2021, 21:06 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 76153 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
Jedna zanimljiva zabluda.
Riječ super se puno koristi u hrvatskom za značenje "odlično" ("Bilo je super."). Ali se danas skoro uopće ne koristi u engleskom na taj način (umjesto toga je great, awersome, excellent itd.)! Možda je riječ i o nekoj modi koja je u engleskom izašla ali još uvijek traje u hrvatskom. U engl se uglavnom koristi za značenje "jako" (super fast)! Ista riječ postoji i u njemačkom ako se ne varam, možda je drugačija upotreba i možda je u hrvatski došlo iz njemačkog?
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 10 ruj 2021, 21:11 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 23937 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Robbie MO je napisao/la: Jedna zanimljiva zabluda.
Riječ super se puno koristi u hrvatskom za značenje "odlično" ("Bilo je super."). Ali se danas skoro uopće ne koristi u engleskom na taj način (umjesto toga je great, awersome, excellent itd.)! U engl se uglavnom koristi za značenje "jako" (super fast)! Ista riječ postoji i u njemačkom ako se ne varam, možda je drugačija upotreba i možda je u hrvatski došlo iz njemačkog? Super se u njemackom koristi skroz slicno kao u hrvatskom. S tim da je u njemackom popularna i rijec "mega" - za nesto top. dodatno Klasse, Spitze, Top, cool, wahnsinnig, toll...
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 10 ruj 2021, 21:43 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 76153 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
Ne znam tko je prvi od Jugoslavena počeo govoriti super i od koje godine 20. stoljeća.
Ako su Slovenci, onda je možda došlo iz njemačkog.
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 10 ruj 2021, 21:58 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 23937 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Robbie MO je napisao/la: Ne znam tko je prvi od Jugoslavena počeo govoriti super i od koje godine 20. stoljeća.
Ako su Slovenci, onda je možda došlo iz njemačkog. Imam osjecaj da se rijec super pocetkom osamdesetih kao pozar prosirila Jugoslavijom. Osamdesete su donijele i pozdrav ćao u Jugoslaviju.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
ZGabriel
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2021, 11:01 |
|
Pridružen/a: 25 pro 2012, 20:27 Postovi: 17399 Lokacija: יום טוב
|
Nisu sve tuđice došle iz engleskog Super je možda od francuskog superbe.
_________________ Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica
Takozvana RS je genocidna tvorevina.
|
|
Vrh |
|
|
zaba1111
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2021, 13:27 |
|
Pridružen/a: 07 svi 2009, 14:41 Postovi: 6203
|
Došlo je iz latinskog i ima isto značenje, iznad. Često se čuje i prijevod u istom značenju. Kakav je film? Vrh(super)
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2021, 20:34 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 76153 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
zaba1111 je napisao/la: Došlo je iz latinskog i ima isto značenje, iznad. Često se čuje i prijevod u istom značenju. Kakav je film? Vrh(super) U hrvatski govor sigurno nije došlo iz latinskog. Jesi ikada vidio taj izraz u klasičnim romanima hrvatske književnosti ? To je ušlo u govor nekada u 20. stoljeću, bilo bi zanimljivo vidjeti i koje godine se prvi put pojavljuju pisani tragovi. Je li tvoja baba u mladosti koristila riječ super da kaže da joj je nešto odlično? Najstarije porijeklo riječi ovdje nije tema, briga nas je od koga su Nijemci ili Englezi uzeli, inače se sve može tjerati do etruščanskog (iz kojeg je hrpa latinskih riječi), protoindoeuropskog ili arapskog ( četiri je protoindoeuropski, ista riječ je i u sanskrtu, sat je semitska riječ koja je došla preko turskog (danas se na arapski sat (u smislu 60 minuta) kaže saaten a na hebrejskom ša'a), persona je etruščanska riječ koja je preko latinskog dospjela u engleski...). Ni tu nije kraj, tjeralo bi se i dalje uz evolucijsko stablo govora, da ima pisanih izvora.
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
DaniKU
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 12 ruj 2021, 10:24 |
|
Pridružen/a: 05 svi 2009, 19:27 Postovi: 1832 Lokacija: Sarajevo
|
Robbie MO je napisao/la: Jedna zanimljiva zabluda.
Riječ super se puno koristi u hrvatskom za značenje "odlično" ("Bilo je super."). Ali se danas skoro uopće ne koristi u engleskom na taj način (umjesto toga je great, awersome, excellent itd.)! Možda je riječ i o nekoj modi koja je u engleskom izašla ali još uvijek traje u hrvatskom. U engl se uglavnom koristi za značenje "jako" (super fast)! Ista riječ postoji i u njemačkom ako se ne varam, možda je drugačija upotreba i možda je u hrvatski došlo iz njemačkog? U irskom engleskom (rekao bih isključivo u neformalnom govoru) se isto tako često može čuti "super quick", "super easy", itd.
|
|
Vrh |
|
|
Leonardo Da Vinci
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 15 ruj 2021, 04:01 |
|
Pridružen/a: 03 ruj 2009, 01:51 Postovi: 798
|
spor ko puž Jedan lijepi hrvatski izraz. Koji bi bili ekvivalenti u engleskom ? Ima li nešto da nosi isto značenje, ali i zadržava humor i ciničnost.
|
|
Vrh |
|
|
Leonardo Da Vinci
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 15 ruj 2021, 04:04 |
|
Pridružen/a: 03 ruj 2009, 01:51 Postovi: 798
|
Mislim da sam čuo as slow as a turtle.
|
|
Vrh |
|
|
shodan
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 15 ruj 2021, 06:05 |
|
Pridružen/a: 08 ruj 2010, 02:28 Postovi: 435
|
Leonardo Da Vinci je napisao/la: spor ko puž Jedan lijepi hrvatski izraz. Koji bi bili ekvivalenti u engleskom ? Ima li nešto da nosi isto značenje, ali i zadržava humor i ciničnost. Spor ko puz = Moves like Molasses Mozes rec moves like a snail ali vise puta se izjavi moves like molasses
|
|
Vrh |
|
|
Online |
Trenutno korisnika/ca: / i 2 gostiju. |
|
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.
|
|
|