|
|
Stranica: 10/36.
|
[ 897 post(ov)a ] |
|
Autor/ica |
Poruka |
Glazbenik
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 20 ožu 2012, 23:55 |
|
Pridružen/a: 12 lip 2009, 13:19 Postovi: 5956 Lokacija: Croatia Alba; site:hercegbosna.org/forum
|
Rory Gallivan je napisao/la: Could someone translate this into English, please?
“Ovdje se ne živi samo da bi se živjelo. Ovdje se ne živi samo da bi se umrlo. Ovdje se i umire da bi se živjelo.”
Mehmedalija Dizdar, književnik "Here you don't live just to live. Here you don't live just to die. Here you even die to live."
|
|
Vrh |
|
 |
Vii
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 21 ožu 2012, 00:56 |
|
Pridružen/a: 11 stu 2011, 15:14 Postovi: 3428
|
|
Vrh |
|
 |
Naša Kvačica
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 21 ožu 2012, 08:18 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 17:49 Postovi: 35208
|
Ministry of Sound je napisao/la: Even though this is supposed to be tongue in cheek, it is pretty much spot on.  Very interesting. 
_________________ Ukidanjem BiH štedimo 50 milijardi KM. Neka razum prevlada.
1181 of 2558 - 46.17%
Sarajevo, generalno sarajevska kotlina je rasadnik zla i mržnje. Frustrirana, napaćena i bahata sredina.
|
|
Vrh |
|
 |
Rory Gallivan
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 21 ožu 2012, 15:10 |
|
Pridružen/a: 19 srp 2011, 17:55 Postovi: 137
|
Glazbenik je napisao/la: Rory Gallivan je napisao/la: Could someone translate this into English, please?
“Ovdje se ne živi samo da bi se živjelo. Ovdje se ne živi samo da bi se umrlo. Ovdje se i umire da bi se živjelo.”
Mehmedalija Dizdar, književnik "Here you don't live just to live. Here you don't live just to die. Here you even die to live." Thanks a lot!
|
|
Vrh |
|
 |
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 03 tra 2012, 18:01 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24381 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
What's the difference in meaning, respectively are there any differences at all in using the phrases:
- below the stairs - beneath the stairs - under the stairs - underneath the stairs?
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
 |
snowflake
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 04 tra 2012, 17:04 |
|
Pridružen/a: 02 sij 2011, 12:38 Postovi: 2844
|
|
Vrh |
|
 |
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 tra 2012, 13:46 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24381 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
How can I properly translate words "ti" & "taj" into English in the next context:
Ovi - these oni - those ti - ?
Ovaj - this Onaj - that ? taj - that?
Is it the same word in English for "oni" and "ti"?
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
 |
Stecak
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 tra 2012, 17:05 |
|
Pridružen/a: 18 kol 2009, 17:38 Postovi: 1101
|
lider30 je napisao/la: How can I properly translate words "ti" & "taj" into English in the next context:
Ovi - these oni - those ti - ?
Ovaj - this Onaj - that ? taj - that?
Is it the same word in English for "oni" and "ti"? Yes just like you have the same word for onaj and taj. I suppose you could have added "te" and translated it as "those".
|
|
Vrh |
|
 |
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 tra 2012, 18:37 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24381 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Hence the words "ti" i "oni" in above context describes only one word in English?
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
 |
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 07 tra 2012, 14:30 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43757 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
Za nagradu, prevedite vic, ali morate u potpunosti prevesti i značenje i igru sa riječima. 
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
 |
Chorus
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 07 tra 2012, 15:46 |
|
Pridružen/a: 23 ožu 2012, 17:58 Postovi: 91
|
Nešto tipa, on bi želio malu mačku (životinju), a isto bi i ona (vratiti se u prošlost kada joj je "mačka" bila još mlada i nerascvala) 
|
|
Vrh |
|
 |
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 07 tra 2012, 15:47 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43757 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
Ne može tako. Fino prevedi, kao da si prevoditelj koji pravi titlove za film.
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
 |
Chorus
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 07 tra 2012, 15:54 |
|
Pridružen/a: 23 ožu 2012, 17:58 Postovi: 91
|
Ej Billy, neki dan sam rekao svojoj djevojci "Znaš, želim malu mačkicu", ona mi je odgovorila "I ja, moja je velika kao kuća" :)
|
|
Vrh |
|
 |
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 07 tra 2012, 16:00 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43757 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
Ne želi malu "mačkicu", nego traži da mu da malo čkapi!
Eto, zato je nemoguće prevesti.
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
 |
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 20 lip 2012, 16:18 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 80159 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
word of the day turnover  turnover 
_________________ Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.
Pomoć je presahla nažalost.
|
|
Vrh |
|
 |
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 30 srp 2012, 19:36 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24381 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Are there any differences in using the verbs: note and notice or nouns: inflow and influx?
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
 |
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 31 srp 2012, 13:27 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 80159 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
lider30 je napisao/la: Are there any differences in using the verbs: note and notice or nouns: inflow and influx? No difference, except maybe for the first pair where possible meanings do not completely overlap. Note/notice means "primjetiti", but note might also mean "zabilježiti/evidentirati".
_________________ Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.
Pomoć je presahla nažalost.
|
|
Vrh |
|
 |
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 10:22 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43757 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
lider30 je napisao/la: Are there any differences in using the verbs: note and notice or nouns: inflow and influx? Robbie explained the difference between note and notice. Inflow and influx can have very different meanings in common usage and convention. "Inflow" is used to denote a steady, regular, controlled increase (eg. inflow of deposit funds), whilst "influx" is generally used to note an uncontrolled (and unwanted) increase (eg. influx of asylum seekers).
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
 |
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 13:34 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 80159 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
Ministry of Sound je napisao/la: lider30 je napisao/la: Are there any differences in using the verbs: note and notice or nouns: inflow and influx? Robbie explained the difference between note and notice. Inflow and influx can have very different meanings in common usage and convention. "Inflow" is used to denote a steady, regular, controlled increase (eg. inflow of deposit funds), whilst "influx" is generally used to note an uncontrolled (and unwanted) increase (eg. influx of asylum seekers). So your point is that: inflow=dotok (dotok novca) influx=priljev (priljev izbjeglica) ? Quite subtle, but apparently it is a common usage if you say so. In some professions, engineering science for example, both have the same meaning of a flow/flux directed inwards. Both are used in a "positive" (or neutral?) sense, for instance heat flow and luminous flux. Which one is used, is more a matter of tradition.   Flow and flux themselves basically denote what we would say "tok" in Croatian.
_________________ Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.
Pomoć je presahla nažalost.
|
|
Vrh |
|
 |
orleanski
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 13:38 |
|
Pridružen/a: 15 pro 2011, 18:04 Postovi: 705 Lokacija: Hercegovina
|
Difference between "maybe" and "perhaps"?
_________________ It iz aj.
|
|
Vrh |
|
 |
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 13:42 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43757 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
Robbie MO je napisao/la: Ministry of Sound je napisao/la: Robbie explained the difference between note and notice. Inflow and influx can have very different meanings in common usage and convention. "Inflow" is used to denote a steady, regular, controlled increase (eg. inflow of deposit funds), whilst "influx" is generally used to note an uncontrolled (and unwanted) increase (eg. influx of asylum seekers).
So your point is that: inflow=dotok (dotok novca) influx=priljev (priljev izbjeglica) ? Quite subtle, but apparently it is a common usage if you say so. Spot on, although I would clarify that "influx" need not always be used in a negative context, but it is almost always used to differentiate between controlled and uncontrolled (or at the very least abnormal) flow.
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
 |
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 13:43 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43757 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
orleanski je napisao/la: Difference between "maybe" and "perhaps"? Exactly the same, but "perhaps" is more formal.
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
 |
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 13:51 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 80159 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
maybe = for oral coversation perhaps = sounds nicer (/more nice?) for some formal written form, or when you need to use "maybe" multiple times and you don't want to repeat the same word again and again and again
So I got a Q. Is it correct to say nicer, or more nice? The rules are strict, but nobody uses for example funnier, but more fun instead.
_________________ Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.
Pomoć je presahla nažalost.
|
|
Vrh |
|
 |
Ministry of Sound
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 13:54 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 09:25 Postovi: 43757 Lokacija: Folklorni Jugoslaven, praktični Hrvat
|
Robbie MO je napisao/la: maybe = for oral coversation perhaps = sounds nicer (/more nice?) for some formal written form, or when you need to use "maybe" multiple times and you don't want to repeat the same word
So I got a Q. Is it correct to say nicer, or more nice? The rules are strict, but nobody uses for example funnier, but more fun instead. Definitely "nicer", I can't remember ever hearing "more nice" in common usage. "Funnier" and "more fun" mean two different things....the equivalent of "funnier" would be "more humorous".
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
|
|
Vrh |
|
 |
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 kol 2012, 13:56 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 11:29 Postovi: 80159 Lokacija: Institut za razna i ostala pitanja
|
Ministry of Sound je napisao/la: Robbie MO je napisao/la: maybe = for oral coversation perhaps = sounds nicer (/more nice?) for some formal written form, or when you need to use "maybe" multiple times and you don't want to repeat the same word
So I got a Q. Is it correct to say nicer, or more nice? The rules are strict, but nobody uses for example funnier, but more fun instead. Definitely "nicer", I can't remember ever hearing "more nice" in common usage. "Funnier" and "more fun" mean two different things....the equivalent of "funnier" would be "more humorous". So funnier = humorističnije more fun = zabavnije
_________________ Bošnjaci su primali 30 godina ogromnu političku pomoć, da ne liče na potpuni kurac.
Pomoć je presahla nažalost.
|
|
Vrh |
|
 |
Online |
Trenutno korisnika/ca: / i 2 gostiju. |
|
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.
|
|
|