HercegBosna.org

HercegBosna.org

Forum Hrvata BiH
 
Sada je: 25 tra 2024, 02:36.

Vremenska zona: UTC + 01:00




Započni novu temu Odgovori  [ 878 post(ov)a ] 
Stranica Prethodna  1 ... 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32 ... 36  Sljedeća
Autor/ica Poruka
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 12 lis 2019, 05:53 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 10:29
Postovi: 69288
Lokacija: hrvatsko-hrvatska Federacija
Ne znam je li itko na temi spomenuo jedno od meni najbizarnijih gramatickih pravila u engleskom, tzv. subjunctive mood, koji se koristi za hipotetske scenarije.

If I were taller - da sam viši
If he were rich - da je bogat
Were it not that I have bad dreams... - kad ne bi sanjao loše


Ovdje were nema veze sa simple pastom od 2. lica, jednostavno se ta riječ koristi za tvorbu nekog skroz drugog gramatičkog stanja, isto kao što "has" nema veze sa "imati" kad se koristi kod perfekta.


Medjutim zanimljivo, ne koristi se i kod vremenske prognoze:
If it was raining yesterday
navodno zato jer je postojala realna sansa da bude kisa (tako nekako).

Ovaj post je inspiriran jednim krivim prijevodom forumasa:
post1228895.html#p1228895

_________________
Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu.
Vojni proračun Bošnji je manji od proračuna Dinama

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIooooooooooo


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 sij 2020, 15:48 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 05 lis 2010, 11:48
Postovi: 109215
Lokacija: Županija Herceg-Bosna
Evo zabavljate se ako vam se da. Prevedite na engleski jezik:

- Takav mu grah pao
- Kad na vrbi rodi grožđe
- Ko drugom jamu kopa sam u nju upada
- Lupa kao Maxim po diviziji
- Pijan kao majka / Pijan kao letva
- Idi u pičku materinu
- Ružan kao pas
- Prebit ću te kao mačku

_________________
Spetsnaz, a force for good.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 sij 2020, 17:48 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05
Postovi: 22976
Osim ova zadnja dva, prilično neprevodivo u jednoj rečenici. Morao bi da objašnjavaš pola sata o čemu se radi za svaku stavku.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 sij 2020, 21:42 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 05 lis 2010, 11:48
Postovi: 109215
Lokacija: Županija Herceg-Bosna
Sve je "lako" prevodivo. Zato su sudski prevoditelji jako dobro plaćeni, i školovani. Sudski prevoditelji ne smiju direktno prevoditi ako se imalo gubi smisao. Jer jelte, neko može 20 godina samice odležati zbog jedne krivo prevedene fraze. Mogu sasvim druge riječi i engleske fraze upotrijebiti. U biti poslije školovanja ih moraju znati (ekvivalente, već napamet).

Da ne bude zabune samo primjećujem. I meni su ove stvari teške.

_________________
Spetsnaz, a force for good.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 sij 2020, 21:52 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 05 lis 2010, 11:48
Postovi: 109215
Lokacija: Županija Herceg-Bosna
Recimo ove stvari (slične fraze, ne nužno baš ove sa liste) skoro svi Hrvati poznaju i razumiju smisao.
Kad se prevedu (ispravno) na engleske fraze većina prosječnih Hrvata ih više neće razumjeti, iako razumiju engleski jezik kad čitaju.

_________________
Spetsnaz, a force for good.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 07 sij 2020, 23:47 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05
Postovi: 22976
Pa zato i kažem da moraš da napišeš pola strane objašnjenja da bi preveo prosto proširenu rečenicu.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 00:02 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 18 ruj 2019, 14:44
Postovi: 4267
Naravno da izreke, kolokvijalne fraze i zargone ne mozes prevoditi iole doslovno.
Evo jedan primjer s kojim sam se susreo danas:

Nothing ventured, nothing gained. bi bilo Tko ne riskira, ne profitira. Doduse ovo skoro kao i da jest doslovan prijevod, ali evo jos nekih boljih primjera idioma, metafora, izreka itd:

U gadnoj situaciji - In dire straits
Isplakati se - Cry your eyes out
Palo mi je na pamet - It dawned on me/It struck me

Ili evo primjer necega slicnoga, u vezi prevodjenja fonetski slicnih rijeci (tzv. false friends)

Akademik - academic
Na hrvatskom bi to bio clan akademiju znanosti i umjetnosti, odnosno HAZU-a ili SANU-a ili neceg treceg, nebitno. A na engleskom radi se o necemu vezanom za znanje, obrazovanje, znanstvenu raspravu ili mozda konkretno drustvene i humanisticke znanosti.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 00:06 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 18 ruj 2019, 14:44
Postovi: 4267
Samo da se vratim na ono, naravno da nije doslovan prijevod jer doslovan prijevod bi bio He who doesn't risk anything, doesn't profit off of anything. Sto je potpuno krivo i smijesno. Ali glagol venture znaci usuditi se/riskirati, a gain je postici/dobiti. Pa je ipak dosta slicnije od npr. In dire straits za lošu, bezizlaznu situaciju. Ali danas se ta engleska fraza usadila u hrvatski jezik i imamo dosta ljudi koji govore "škripac" za nepovoljnu situaciju, sto je prijevod rijeci strait, koja se inace koristi vecinom za uski morski prolaz.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:12 
Offline

Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28
Postovi: 416
BBC je napisao/la:
Evo zabavljate se ako vam se da. Prevedite na engleski jezik:

- Takav mu grah pao
- Kad na vrbi rodi grožđe
- Ko drugom jamu kopa sam u nju upada
- Lupa kao Maxim po diviziji
- Pijan kao majka / Pijan kao letva
- Idi u pičku materinu
- Ružan kao pas
- Prebit ću te kao mačku


- I’ll come back to this one at a later date
- that’ll never happen/no hope... ”you’ve got Buckley’s and none”
- reap what you sow
- I’ll come back to this one at a later date
- drunk as a skunk or pissed as a fart
- get away from me, fuck off
- ugly as sin
- I’ll destroy you


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:17 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11
Postovi: 23320
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
Jefferson Davis je napisao/la:

Nothing ventured, nothing gained. bi bilo Tko ne riskira, ne profitira.


It's also possible to say: Who dares wins.

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:19 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05
Postovi: 22976
-reap what you sow

-drunk as a skunk or pissed as a fart

-ugly as sin


You've only got these right.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:28 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 05 lis 2010, 11:48
Postovi: 109215
Lokacija: Županija Herceg-Bosna
shodan je napisao/la:
BBC je napisao/la:
Evo zabavljate se ako vam se da. Prevedite na engleski jezik:

- Takav mu grah pao
- Kad na vrbi rodi grožđe
- Ko drugom jamu kopa sam u nju upada
- Lupa kao Maxim po diviziji
- Pijan kao majka / Pijan kao letva
- Idi u pičku materinu
- Ružan kao pas
- Prebit ću te kao mačku


- I’ll come back to this one at a later date
- that’ll never happen/no hope... ”you’ve got Buckley’s and none”
- reap what you sow
- I’ll come back to this one at a later date
- drunk as a skunk or pissed as a fart
- get away from me, fuck off
- ugly as sin
- I’ll destroy you


Za neke moraš znati kontekst. "Idi u PM" nema isto značenje u svim situacijama.
To boldano je isto malčice pogrešno. U našoj frazi se radi o zlobi prema drugoj osobi. U engleskom je to više da sam sebe zajebeš, bez da druga osoba mora biti upetljana u priču.
Mislim da se zadnja i ne da prevesti. Možda "I will kick your ass".

_________________
Spetsnaz, a force for good.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:31 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05
Postovi: 22976
Da, u pravu si što se tiče "reap what you sow". Mada, i kad drugome jamu kopaš, sam najebeš, tako da je barem polutačno. Ali ako je za sud, polutačno je netačno.

Za "mrš u pičku materinu", možda, mada mislim da bi trebalo da bude jače od samo fuck off. Ali ajde, može i to da prođe.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:35 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05
Postovi: 22976
Za zadnju bih rekao "I will break every bone in your body".


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:36 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11
Postovi: 23320
Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
shodan je napisao/la:
- Lupa kao Maxim po diviziji


He's talking rubbish/nonsense, He's driveling.

_________________
Safe European Home


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 08 sij 2020, 15:45 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05
Postovi: 22976
lider30 je napisao/la:
shodan je napisao/la:
- Lupa kao Maxim po diviziji


He's talking rubbish/nonsense, He's driveling.

Can do. But without the driveling part, driveling is not quite the same.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 09 sij 2020, 00:06 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 10 svi 2019, 21:58
Postovi: 20861
BBC je napisao/la:
Evo zabavljate se ako vam se da. Prevedite na engleski jezik:

- Takav mu grah pao
- Kad na vrbi rodi grožđe
- Ko drugom jamu kopa sam u nju upada
- Lupa kao Maxim po diviziji
- Pijan kao majka / Pijan kao letva
- Idi u pičku materinu
- Ružan kao pas
- Prebit ću te kao mačku


- Takav mu grah pao ????
- Kad na vrbi rodi grožđe- When pigs fly
- Ko drugom jamu kopa sam u nju upada-Karma is a Bitch
- Lupa kao Maxim po diviziji- blathering fool
- Pijan kao majka / Pijan kao letva-drunk as a skunk
- Idi u pičku materinu- Go f*ck yourself
- Ružan kao pas - Ugly as Sin
- Prebit ću te kao mačku-I will beat the crap out of you

_________________
HZD-ovci : Potpisuj Anemija nek je ko Avlija

Niko nema što pupi imade, četrdes’t centara od HDZ vlade


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 09 sij 2020, 15:07 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 05 lis 2010, 11:48
Postovi: 109215
Lokacija: Županija Herceg-Bosna
- Iskače iz paštete :laugh

(Vidiš, weasel-ov osjećaj za engleski mi se do sad najviše sviđa. Ali moraš imati i osjećaj za hrvatski, mislim da nisi završio u dijaspori sa 8-15 godina.)

- Takav mu grah pao = Written in the stars (poetski i nesvakidašnji izraz) / He met his fate / Life plays tricks on him.

_________________
Spetsnaz, a force for good.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 sij 2020, 14:06 
Offline

Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28
Postovi: 416
BBC je napisao/la:
- Iskače iz paštete :laugh

(Vidiš, weasel-ov osjećaj za engleski mi se do sad najviše sviđa. Ali moraš imati i osjećaj za hrvatski, mislim da nisi završio u dijaspori sa 8-15 godina.)

- Takav mu grah pao = Written in the stars (poetski i nesvakidašnji izraz) / He met his fate / Life plays tricks on him.


Takav mu grah pao = let the chips fall where they may, Que Sera, sera. Whatever will be, will be etc


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 sij 2020, 14:17 
Offline

Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28
Postovi: 416
lider30 je napisao/la:
shodan je napisao/la:
- Lupa kao Maxim po diviziji


He's talking rubbish/nonsense, He's driveling.


He’s talking rubbish, talking shit, rambling fool...


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 sij 2020, 15:11 
Offline

Pridružen/a: 19 pro 2017, 14:30
Postovi: 28
Jefferson Davis je napisao/la:
U gadnoj situaciji - In dire straits


Uvijek sam se pitao što znači Dire straits u imenu grupe :)


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 10 sij 2020, 15:50 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 10 svi 2019, 21:58
Postovi: 20861
BBC je napisao/la:
- Iskače iz paštete :laugh

(Vidiš, weasel-ov osjećaj za engleski mi se do sad najviše sviđa. Ali moraš imati i osjećaj za hrvatski, mislim da nisi završio u dijaspori sa 8-15 godina.)

- Takav mu grah pao = Written in the stars (poetski i nesvakidašnji izraz) / He met his fate / Life plays tricks on him.

Nisam u dijaspori, mora ipak netko ostati u Vaterlandu :zubati

_________________
HZD-ovci : Potpisuj Anemija nek je ko Avlija

Niko nema što pupi imade, četrdes’t centara od HDZ vlade


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 11 sij 2020, 21:32 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 02 sij 2011, 11:38
Postovi: 2620
Robbie MO je napisao/la:
Ne znam je li itko na temi spomenuo jedno od meni najbizarnijih gramatickih pravila u engleskom, tzv. subjunctive mood, koji se koristi za hipotetske scenarije.

If I were taller - da sam viši
If he were rich - da je bogat
Were it not that I have bad dreams... - kad ne bi sanjao loše


Ovdje were nema veze sa simple pastom od 2. lica, jednostavno se ta riječ koristi za tvorbu nekog skroz drugog gramatičkog stanja, isto kao što "has" nema veze sa "imati" kad se koristi kod perfekta.


Medjutim zanimljivo, ne koristi se i kod vremenske prognoze:
If it was raining yesterday
navodno zato jer je postojala realna sansa da bude kisa (tako nekako).

Ovaj post je inspiriran jednim krivim prijevodom forumasa:
post1228895.html#p1228895


Ok. A Question for you: How do you form the past of subjunctive? Odnosno, kako bi rekao "da sam barem bio viši"? It's very logical, structurally speaking. :D :zubati


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 11 sij 2020, 21:49 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 18 ruj 2019, 14:44
Postovi: 4267
snowflake je napisao/la:

Ok. A Question for you: How do you form the past of subjunctive? Odnosno, kako bi rekao "da sam barem bio viši"? It's very logical, structurally speaking. :D :zubati


If only I had been taller. Dakle tu ide past perfect continuous.


Vrh
   
 
 Naslov: Re: Improve your English
PostPostano: 11 sij 2020, 22:10 
Offline
Avatar

Pridružen/a: 02 sij 2011, 11:38
Postovi: 2620
Jefferson Davis je napisao/la:
snowflake je napisao/la:

Ok. A Question for you: How do you form the past of subjunctive? Odnosno, kako bi rekao "da sam barem bio viši"? It's very logical, structurally speaking. :D :zubati


If only I had been taller. Dakle tu ide past perfect continuous.


Yes, but not Past Perfect Continuos, Past Perfect Simple. You can't use a Continuous when to be is the main and only verb in a sentence. But what about I said it was logical?

Well, if you use Past to express Present (If I were you, if I were taller...) da sam barem viši (sada) than you have to use Past that comes before another Past to express Past.
Odnosno, ako koristiš prošlost da bi izrazio sadašnjost, onda u istom načinu koristiš pluskvanperfekt da bi izrazio prošlost, perfekt ne možeš upotrijebiti jer si ga upotrijebio da bi formirao sadašnjost.
And Past Perfect in English equals pluskvanperfekt in Croatian.
P.S. Sorry for the Croglish word mix...


Vrh
   
 
Prikaži postove “stare”:  Redanje  
Započni novu temu Odgovori  [ 878 post(ov)a ]  Stranica Prethodna  1 ... 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32 ... 36  Sljedeća

Vremenska zona: UTC + 01:00


Online

Trenutno korisnika/ca: / i 7 gostiju.


Ne možeš započinjati nove teme.
Ne možeš odgovarati na postove.
Ne možeš uređivati svoje postove.
Ne možeš izbrisati svoje postove.
Ne možeš postati privitke.

Forum(o)Bir:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Facebook 2011 By Damien Keitel
Template made by DEVPPL - HR (CRO) by Ančica Sečan
phpBB SEO