|
|
Stranica: 26/36.
|
[ 878 post(ov)a ] |
|
Autor/ica |
Poruka |
shodan
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 05 ruj 2018, 09:41 |
|
Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28 Postovi: 415
|
Evo mala sala: Come henceforth, but don't slip on a banana skin and come hence fifth.
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 ruj 2018, 07:07 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11 Postovi: 23309 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
shodan je napisao/la: Evo mala sala: Come henceforth, but don't slip on a banana skin and come hence fifth. And translation of this joke would be: ?
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
shodan
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 ruj 2018, 07:48 |
|
Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28 Postovi: 415
|
lider30 je napisao/la: shodan je napisao/la: Evo mala sala: Come henceforth, but don't slip on a banana skin and come hence fifth. And translation of this joke would be: ? Fourth u Engleski je cetvrti ali kad kazes forth I fourth isto zvuci. Razumi se koji je forth/fourth po rjecenici. Sala je, "play on words." Ovako bi se to raztumacilo, "Dođi cetvrti, ali nemojte skliznuti na kožu od banane i dakle bit peti."
|
|
Vrh |
|
|
snowflake
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 ruj 2018, 18:10 |
|
Pridružen/a: 02 sij 2011, 11:38 Postovi: 2616
|
Robbie MO je napisao/la: snowflake je napisao/la: Continuous i jest i nije nesvršeni oblik. Simple Past ti izriče tzv. complete action, znači radnju za koju znaš da je završena. Kod Continuousa ili ne znaš je radnja kompletirana ili te nije briga. A svi Continuousi tvore ono što se u engleskom zove aspect, baš kao i sva simple vremena. Kad budem imala vremena, objasnit ću to podrobnije. Aspect? Sto je to. The Aspect is a grammatical category or categories, to be exact. For example, all continuous tenses, looked as a whole, make (present, past, future continuous) the continuous aspect. The Perfect aspect (also three tenses, Past Perfect, Present Perfect and Future Perfect). The Simple aspect (Past Simple, Present Simple, Future Simple). All these tenses if they belong to the same aspect have certain similarities, both in form and usage. For instance, the auxiliary verb for the Perfect aspect is always to have, for the continuous to be and so on. The usage of the tenses belonging to the same aspect is also pretty analogous. But, when I'm gonna write about the comparative analysis of the tenses, will come back to that, because aspects are very convenient for it. https://www.grammar-monster.com/glossar ... aspect.htmAs I said, will come back to it at later time.
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 ruj 2018, 18:18 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 10:29 Postovi: 69051 Lokacija: hrvatsko-hrvatska Federacija
|
snowflake je napisao/la: Robbie MO je napisao/la: Aspect? Sto je to.
The Aspect is a grammatical category or categories, to be exact. For example, all continuous tenses, looked as a whole, make (present, past, future continuous) the continuous aspect. The Perfect aspect (also three tenses, Past Perfect, Present Perfect and Future Perfect). The Simple aspect ( Past Simple, Present Simple, Future Simple). All these tenses if they belong to the same aspect have certain similarities, both in form and usage. Got it.
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu. Vojni proračun Bošnji je manji od proračuna Dinama
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
DaniKU
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 07 ruj 2018, 19:35 |
|
Pridružen/a: 05 svi 2009, 18:27 Postovi: 1847 Lokacija: Sarajevo
|
Robbie MO je napisao/la: I just created an educational and fun quiz, why are you triggered? Ova recenica meni recimo ljepse ovako zvuci: "I have just created an educational fun quiz..." ili jos bolje "I've just created an educational fun quiz..."
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 07 ruj 2018, 22:27 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 10:29 Postovi: 69051 Lokacija: hrvatsko-hrvatska Federacija
|
DaniKU je napisao/la: Robbie MO je napisao/la: I just created an educational and fun quiz, why are you triggered? Ova recenica meni recimo ljepse ovako zvuci: "I have just created an educational fun quiz..." ili jos bolje "I've just created an educational fun quiz..." Samo sto to nije znacenje moje recenice. "Just" je gore "samo" a ne "upravo". just u smislu "simply" , "only", "merely" "Samo sam napravio jedan zabavan kviz, sta se uzbudjujes?"
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu. Vojni proračun Bošnji je manji od proračuna Dinama
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 10 ruj 2018, 09:34 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11 Postovi: 23309 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
I began to read the book "Life on the Mississippi" of Mark Twain. I've already found a lot of unknown words and those words could not be encountered frequently in real life and in the modern usage of English language.
The book is quite interesting therefore I'm going to continue struggling with English in it.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 10 ruj 2018, 13:18 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 10:29 Postovi: 69051 Lokacija: hrvatsko-hrvatska Federacija
|
lider30 je napisao/la: I began to read the book "Life on the Mississippi" of Mark Twain. I've already found a lot of unknown words and those words could not be encountered frequently in real life and in the modern usage of English language.
The book is quite interesting therefore I'm going to continue struggling with English in it. The English of the late 19th century was basically the same as today's. I think the difference stems from the technology of the time and culture/fashion, for example: tools appearing in everyday's life, popular things of the time etc. The Lord of the Rings published in much later 1954 also contains a huge proportion of unusual words, you really need a dictionary when reading. In that case it's really not about the age, the English of 1954 is the same as today's, but the intentional author's use of rare words to create a mystical setting for the plot.
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu. Vojni proračun Bošnji je manji od proračuna Dinama
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2018, 08:58 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11 Postovi: 23309 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
The book was written 1883. I regularly read articles and news on web sites in English. But English in the book is quite different I one question for those who are good in English. How can I say: Citat: Drukčiji od onoga, što ja koristim Thank you for your time. This bold part is especially interesting for me.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2018, 14:42 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 10:29 Postovi: 69051 Lokacija: hrvatsko-hrvatska Federacija
|
lider30 je napisao/la: Citat: Drukčiji od onoga, što ja koristim Different from what I use
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu. Vojni proračun Bošnji je manji od proračuna Dinama
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2018, 14:43 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 10:29 Postovi: 69051 Lokacija: hrvatsko-hrvatska Federacija
|
lider30 je napisao/la: The book was written 1883.
in 1883
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu. Vojni proračun Bošnji je manji od proračuna Dinama
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
DaniKU
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2018, 22:06 |
|
Pridružen/a: 05 svi 2009, 18:27 Postovi: 1847 Lokacija: Sarajevo
|
Robbie MO je napisao/la: DaniKU je napisao/la: Ova recenica meni recimo ljepse ovako zvuci:
"I have just created an educational fun quiz..." ili jos bolje "I've just created an educational fun quiz..."
Samo sto to nije znacenje moje recenice. "Just" je gore "samo" a ne "upravo". just u smislu "simply" , "only", "merely" "Samo sam napravio jedan zabavan kviz, sta se uzbudjujes?" Ja bih u tom kontekstu onda koristio "only".
|
|
Vrh |
|
|
DaniKU
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 11 ruj 2018, 22:08 |
|
Pridružen/a: 05 svi 2009, 18:27 Postovi: 1847 Lokacija: Sarajevo
|
Robbie MO je napisao/la: lider30 je napisao/la:
Different from what I use Moze i "Different than what I use".
|
|
Vrh |
|
|
shodan
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 12 ruj 2018, 02:25 |
|
Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28 Postovi: 415
|
lider30 je napisao/la: The book was written 1883. I regularly read articles and news on web sites in English. But English in the book is quite different I one question for those who are good in English. How can I say: Citat: Drukčiji od onoga, što ja koristim Thank you for your time. This bold part is especially interesting for me. Mozes I rec, "Unlike anything I use."
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 25 ruj 2018, 11:41 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11 Postovi: 23309 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Robbie MO je napisao/la: lider30 je napisao/la: I began to read the book "Life on the Mississippi" of Mark Twain. I've already found a lot of unknown words and those words could not be encountered frequently in real life and in the modern usage of English language.
The book is quite interesting therefore I'm going to continue struggling with English in it. The English of the late 19th century was basically the same as today's. I think the difference stems from the technology of the time and culture/fashion, for example: tools appearing in everyday's life, popular things of the time etc. The Lord of the Rings published in much later 1954 also contains a huge proportion of unusual words, you really need a dictionary when reading. In that case it's really not about the age, the English of 1954 is the same as today's, but the intentional author's use of rare words to create a mystical setting for the plot. I'll write you a paragraph from the book, when I come home. For me, it's more difficult than reading modern things on the internet.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 30 lis 2018, 21:30 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11 Postovi: 23309 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
lider30 je napisao/la: Robbie MO je napisao/la: The English of the late 19th century was basically the same as today's. I think the difference stems from the technology of the time and culture/fashion, for example: tools appearing in everyday's life, popular things of the time etc.
The Lord of the Rings published in much later 1954 also contains a huge proportion of unusual words, you really need a dictionary when reading. In that case it's really not about the age, the English of 1954 is the same as today's, but the intentional author's use of rare words to create a mystical setting for the plot.
I'll write you a paragraph from the book, when I come home. For me, it's more difficult than reading modern things on the internet. "But next time about half-past nine, when there was songs and high jinks going on, here she comes again, and took her old roost on the stabbord side. There warn't no more high jinks. Everybody got solemn; nobody talked; you couldn't get anybody to do anything but set around moody and look at the bar'l. It begun to cloud up again. When the watch changed, the off watch stayed up, 'stead of turning in. The storm ripped and roared around all night, and in the middle of it another man tripped and sprained his ankle, and had to knock off. The bar'l left towards day, and nobody see it go. Everybody was sober and down in the mouth all day. I don't mean the kind that comes of leaving liquor alone- not that. They was quiet, but they all drunk more than usual - not together - but each man sidled off and took it private, by himself." Mark Twain "Life on the Mississipi"
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
shodan
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 31 lis 2018, 12:23 |
|
Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28 Postovi: 415
|
|
Vrh |
|
|
Bobovac
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 31 lis 2018, 13:09 |
|
Pridružen/a: 24 ruj 2009, 10:09 Postovi: 24636 Lokacija: Heartbreak Hotel
|
How would you translate this sentence: Citat: "Da se Vlasi ne dosjete".
_________________ "Uzalud vam sav tisak i sve radio postaje, našim srcima nikad nećete ovladati", nadbiskup Alojzije Stepinac, Zagreb, 1942.
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 31 lis 2018, 15:00 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11 Postovi: 23309 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
shodan je napisao/la: sta je bar'l? I think it's barrel.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
shodan
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 stu 2018, 11:38 |
|
Pridružen/a: 08 ruj 2010, 01:28 Postovi: 415
|
Bobovac je napisao/la: How would you translate this sentence: Citat: "Da se Vlasi ne dosjete". Daj cjelu recenicu
|
|
Vrh |
|
|
Carmello Šešelj
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 01 stu 2018, 11:43 |
|
Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05 Postovi: 22976
|
Don't let the Vlachs figure it out.
Rough translation, but the best I could think of.
|
|
Vrh |
|
|
Robbie MO
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 stu 2018, 01:52 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 10:29 Postovi: 69051 Lokacija: hrvatsko-hrvatska Federacija
|
Bobovac je napisao/la: How would you translate this sentence: Citat: "Da se Vlasi ne dosjete". It's a misdirection.
_________________ Fun fact: I HDZ i SDA su osnovani u Zagrebu. Vojni proračun Bošnji je manji od proračuna Dinama
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIooooooooooo
|
|
Vrh |
|
|
Carmello Šešelj
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 stu 2018, 02:11 |
|
Pridružen/a: 08 stu 2012, 00:05 Postovi: 22976
|
Robbie MO je napisao/la: Bobovac je napisao/la: How would you translate this sentence:
It's a misdirection. A con, to be more exact. Misdirection could also be interpreted as if you are giving someone wrong directions when he asks you where the bus stop is. "Da se Vlasi ne dosete" is more than that, it's a malicious plan that they don't want to you to know about.
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Improve your English Postano: 06 stu 2018, 09:17 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 21:11 Postovi: 23309 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Don't let the Vlachs thwart it.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
Online |
Trenutno korisnika/ca: / i 6 gostiju. |
|
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.
|
|
|