|
|
Stranica: 29/29.
|
[ 716 post(ov)a ] |
|
Autor/ica |
Poruka |
haqawe
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 30 svi 2023, 00:31 |
|
Pridružen/a: 21 pro 2020, 00:19 Postovi: 32
|
Pokušaj iz prve:
šećer - cukar čarapa - bičva (bječva) jastuk - kušin sat - ura alat - oruđe boja - farba
Sapun doduše nema što tražiti u tom popisu, germanska riječ koja je kod nas stigla preko latinskog.
|
|
Vrh |
|
|
dane-croatia
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 21 lip 2023, 22:09 |
|
Pridružen/a: 20 ruj 2009, 10:10 Postovi: 4696 Lokacija: Grobnik
|
haqawe je napisao/la: Pokušaj iz prve:
šećer - cukar čarapa - bičva (bječva) jastuk - kušin sat - ura alat - oruđe boja - farba
Sapun doduše nema što tražiti u tom popisu, germanska riječ koja je kod nas stigla preko latinskog. šećer - slador (cukar od njemačkog ili talijanskog) jastuk - uzglavlje, po(d)glavača (kušin je od talijanskog) sat - dobnjak (a mjerna jedinica za sat doba) (umjesto koliko je sati?, pitaš koja je doba?) (ura je od latinskog/talijanskog) boja - mastilo, mast, šarka, šara, okraska, krasilo, krasa, oslik, cviet, ličilo (farba je došla iz njemačkog)
_________________ RH-BiH-Sandžak-Sriem-Boka Kotorska-Trst KREPAT MA NE MOLAT http://hrvatska-bosna.eu5.org/znanost/zamjena_zarulje-prednje_kratko_svietlo-reno_clio_3.pdf
|
|
Vrh |
|
|
Reconquista
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 21 lip 2023, 22:33 |
|
Pridružen/a: 26 stu 2020, 16:23 Postovi: 13278
|
Podglavača odlično. Pernjak bi moglo. Dobnjak neloše.
_________________ HR + HB = Hrvatska domovina. Za dom.
Neka živi Dinamo i majka Hrvatska!
|
|
Vrh |
|
|
Bobovac
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 21 lip 2023, 22:39 |
|
Pridružen/a: 24 ruj 2009, 11:09 Postovi: 25848 Lokacija: Heartbreak Hotel
|
haqawe je napisao/la: čarapa - bičva (bječva)
Sokna.
_________________ "Uzalud vam sav tisak i sve radio postaje, našim srcima nikad nećete ovladati", nadbiskup Alojzije Stepinac, Zagreb, 1942.
|
|
Vrh |
|
|
Teranova 2
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 22 lip 2023, 00:16 |
|
Pridružen/a: 03 lip 2022, 09:16 Postovi: 2852
|
lider30 je napisao/la: Evo ne bi lose bilo naci zamjene za ove uvrijezene turske rijeci:
šećer, bakar, badem, alat, bubreg, čarapa, džep, jastuk, jogurt, krevet, kutija, majmun, pamuk, rakija, tava, sat, top, boja, limun, badem, sapun, tambura. Ali zašto bi to neko radio? Celi svet jogurt zove jogurtom. Za tavu imaš tiganj. Krevet - postelja. Limun je takođe reč koja je i u drugim jezicima slična.
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 20 lis 2023, 18:15 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24053 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Sad sam geldao emisiju i gdje je vidljivo da Moliski Hrvati za cigaretu kazu - dimica (nesto slicno kao mali dim).
Zanimljiva rijec.
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 20 lis 2023, 18:18 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24053 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Toplo preporucam - Moliski Hrvati i njihov "nas jezik".
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
Niko Komadina
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 20 lis 2023, 19:13 |
|
Pridružen/a: 13 ožu 2019, 22:34 Postovi: 13882 Lokacija: Sjeverna Bosna
|
lider30 je napisao/la: Sad sam geldao emisiju i gdje je vidljivo da Moliski Hrvati za cigaretu kazu - dimica (nesto slicno kao mali dim).
Zanimljiva rijec. Treba uvrstiti u hrvatski jezik. Prirodnije zvuči od "cigareta", "cigara"
_________________ Prigovara nekome da nije izašao iz 90tih, a on sam i dalje neuspješno ratuje protiv Osmanlija.
|
|
Vrh |
|
|
Sokolić
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 20 lis 2023, 21:06 |
|
Pridružen/a: 14 sij 2013, 23:25 Postovi: 5589
|
Teranova 2 je napisao/la: lider30 je napisao/la: Evo ne bi lose bilo naci zamjene za ove uvrijezene turske rijeci:
šećer, bakar, badem, alat, bubreg, čarapa, džep, jastuk, jogurt, krevet, kutija, majmun, pamuk, rakija, tava, sat, top, boja, limun, badem, sapun, tambura. Ali zašto bi to neko radio? Celi svet jogurt zove jogurtom. Za tavu imaš tiganj. Krevet - postelja. Limun je takođe reč koja je i u drugim jezicima slična. Tiganj je srbizam. šećer - cukar, slador bakar badem - bajam, mendul, omiendul alat - oruđe bubreg - ikavci kažedu bubrig čarapa - kalceta, bičva džep - špag jastuk - blazinja jogurt krevet - postelja kutija - škatula majmun - šimija, Sejdo Komšoglu pamuk - bumbak rakija - grapa tava - prosuja sat - ura top - boja - 1. pitura, nalič 2. kolura limun - sapun - milo tambura -
|
|
Vrh |
|
|
Niko Komadina
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 20 lis 2023, 21:54 |
|
Pridružen/a: 13 ožu 2019, 22:34 Postovi: 13882 Lokacija: Sjeverna Bosna
|
Umjesto turskih, stavljaš germanske?
_________________ Prigovara nekome da nije izašao iz 90tih, a on sam i dalje neuspješno ratuje protiv Osmanlija.
|
|
Vrh |
|
|
lider30
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 11 ožu 2024, 15:08 |
|
Pridružen/a: 03 svi 2009, 22:11 Postovi: 24053 Lokacija: Multietnička federalna jedinica sa hrvatskom većinom
|
Novo godisnje osvjezavanje hrvartskog jezika. Citat: U konkurenciji za nagradu bilo je čak 303 predloženih riječi, a u uži krug je ušlo sljedećih osam:
utjecajnik - influencer
trogodak - hat trick/hattrick
rabljaonica - second hand shop
promopisac - copywriter
ljetogrozan - osjetljiv na toplotu
ubrusnik - držač za ubruse
vodomet - vaterpolo
vodometaš - vaterpolist
_________________ Safe European Home
|
|
Vrh |
|
|
Hroboatos
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 11 ožu 2024, 15:25 |
|
Pridružen/a: 02 svi 2009, 17:45 Postovi: 7150
|
lider30 je napisao/la: Novo godisnje osvjezavanje hrvartskog jezika. Citat: U konkurenciji za nagradu bilo je čak 303 predloženih riječi, a u uži krug je ušlo sljedećih osam:
utjecajnik - influencer
trogodak - hat trick/hattrick
rabljaonica - second hand shop
promopisac - copywriter
ljetogrozan - osjetljiv na toplotu
ubrusnik - držač za ubruse
vodomet - vaterpolo
vodometaš - vaterpolist
Toplina, ne toplota. Dvije su riječi u redu, ostalo je nevažno, a nisu dali prave istoznačnice za daleko važniji high tech, life style, breaking news...i slične anglo nakaze.
|
|
Vrh |
|
|
Ceha
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 11 ožu 2024, 17:55 |
|
Pridružen/a: 08 svi 2009, 13:12 Postovi: 23925
|
Niko Komadina je napisao/la: lider30 je napisao/la: Sad sam geldao emisiju i gdje je vidljivo da Moliski Hrvati za cigaretu kazu - dimica (nesto slicno kao mali dim).
Zanimljiva rijec. Treba uvrstiti u hrvatski jezik. Prirodnije zvuči od "cigareta", "cigara" Ovo je super riječ.
|
|
Vrh |
|
|
aleksije radicevic
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 12 ožu 2024, 20:34 |
|
Pridružen/a: 23 svi 2009, 18:09 Postovi: 19736
|
Ceha je napisao/la: Niko Komadina je napisao/la: Treba uvrstiti u hrvatski jezik. Prirodnije zvuči od "cigareta", "cigara"
Ovo je super riječ. Moze i "pušica" - cigara i "pušilica" - cigareta!
_________________ Bože spasi, Bože hrani, Srpskog Kralja, srpski rod!
|
|
Vrh |
|
|
Ateist
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 09 ruj 2024, 09:49 |
|
Pridružen/a: 22 vel 2012, 16:06 Postovi: 2941
|
Zašto je engleska riječ United uvijek prevedena kao ujedinjene, samo u slučaju United States of America sjedinjene? Zašto SAD, a ne UAD? United Kingdom=Ujedinjeno Kraljevstvo, United Arab Emirates=Ujedinjeni Arapski Emirati, United Nations=Ujedinjeni narodi, United Republic of Tanzania=Ujedinjena Republika Tanzanija, United States of America=Sjedinjene Američke Države. Uvijek ujedinjeno, samo u tom jednom i jedinstvenom slučaju sjedinjeno.
Nikakvih pravila oko imena država. Onima koje su nazvane po svecima imena se prevode. Sveta Lucija, Sveti Kristofor i Nevis, Sveti Toma i Princip, Sveti Vincent i Grenadini. Zašto mi se onda smiju kad San Marino prevedem kao Sveti Marin?
Cabo Verde je preveden kao Zelenortska Republika, Côte d'Ivoire kao Bjelokosna Obala. Crna Gora je u mnogim stranim jezicima Montenegro. Zašto onda Sijera Leone nije Lavlja Gora, Grenland Zelenzemska, a Kostarika Bogata Obala?
Imena ljudi se ne prevode, osim vladara. Imena gradova se ne prevode, nego pišu kako se pišu u izvorniku, osim par iznimki. Venecija, Beč, Budimpešta, Prag, Trst, Rim, Napulj, Pariz. Ne znam zašto više ljudi rabi engleski naziv Mexico City umjesto izvornika Ciudad de México. Zašto bi prevodili na engleski?! Zašto ne na hrvatski, grad Meksiko?! Rabimo izvorna imena gradova. Rio de Janeiro, Buenos Aires, Santo Domingo, Ciudad de México.
Svim strancima pišemo imena u izvorniku, osim vladara. Elizabeta II., Franjo Josip, Ivan Bez Zemlje, Vilim I. Osvajač. Trenutačni britanski kralj je Karlo III., a španjolski Filip VI. George se nekad prevodi kao Đuro, nekad kao Juraj, logičnije bi bilo Juraj.
Svim mjestima i geografskim pojmovima imena pišemo u izvorniku, osim država. Njemačka, Nizozemska, Grčka, Bjelokosna Obala, Zelenortska Republika, Sveti Toma i Princip, Kina, SAD. Sve skroz drukčije od izvornika.
|
|
Vrh |
|
|
MiB
|
Naslov: Re: Nove hrvatske riječi Postano: 20 lis 2024, 13:33 |
|
Pridružen/a: 14 vel 2020, 17:12 Postovi: 4499
|
_________________ Hrvatska između hrpe Plenkovića i Milanovića
|
|
Vrh |
|
|
Online |
Trenutno korisnika/ca: / i 7 gostiju. |
|
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.
|
|
|