Za nagradu, prevedite vic, ali morate u potpunosti prevesti i značenje i igru sa riječima.
I'm still looking for a translation of the joke into Croatian, but you need to preserve the double entendre (otherwise the joke gets lost in translation).
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
Pridružen/a: 25 pro 2012, 19:27 Postovi: 17419 Lokacija: יום טוב
May I? (resurrect this thread)
Robbie MO je napisao/la:
Fill in the gaps: #_In_ the Summer _on_ the last day of August, open the book _at_ the page 46 and there you will see the figure with some diagram _in_ it. There are two red dots; one of them is situated _on_ the green line, and the other one is _at_ the intersection of two lines.
2. Translate:
Citat:
Idi tamo skroz dolje i nađi komad sira na stolu, podigni ga, otkini četvrtinu, a ostatak baci.
Go all the way down and find a piece of cheese on the table. Pick it up, break off one fourth (one quarter) and throw away the rest.
Citat:
Ne može svatko uspjeti da dođe tamo za manje od tri sata, uostalom vrijeme će se pogoršati a on nea prikladne tenisice za kišu, a nema ih ni Cody. Odvezi nas s autom, a usput se možemo družiti s Veronikom. Što se Robbija tiče, odlično se slažem s njim otkad se poznajemo.
(ovo zvuči kao dvostruki google translate )
Not everyone (no one?) can get there in less than three hours, besides the weather is getting worse and he doesn't have suitable sneakers for the rain (huh?), neither does Cody. Give us a lift (with your car), meanwhile we can converse with Veronika. Regarding Robbie (:zubati), we're getting along quite nicely since we met.
Citat:
Adrian će izaći iz vlaka, Marco će izaći iz zgrade, Noah će izaći kroz vrata, a tvoja djevojka će izaći sa mnom (dok si na službenom putovanju).
take off the train, leave the building (like Elvis, yeah! ), go out/through the door, go out with me
Citat:
3. Find mistakes:
Citat:
The idea is to learn you how to do an additional effort in order to achieve what you want.
The idea is to teach you how to make an additional effort ...
My English is getting rusty.
_________________ Ako išta ne podnosim to je kad me netko tjera da radim. - Naša Kvačica
Dobra stranica (odvojite 10 minuta) koja može približno procjeniti ukupan fond engleskih riječi. Ja sam se od top 1% govornika engleskog jezika (u školskim godinama) strašno strovalio nakon što sam prestao čitati literaturu i pisati radove na engleskom. Ubi specijalizirana struka, koja je nažalost više matematička, kao i trampa knjiga za filmove i serije.
Pridružen/a: 21 kol 2011, 15:34 Postovi: 15238 Lokacija: Misao svijeta
Meni je ispalo 25 000 kao da sam native speaker Doduše pretprošle godine sam završio sa dvije godine fakultetskog engleskog koji mi je glavu pumpao sa stručnim pojmovima za koje prije nisam imao pojma da postoje. Da me naučio bolje govoriti - nije.
_________________ Te kad mi jednom s dušom po svemiru se krene, Zaorit ću ko grom: O, gledajte ju divnu, vi zvijezde udivljene, To moj je, moj je dom!
6700, baš sam nepismen, daj nešto iz zemljopisa da i ja dođem na svoje mada mislim da bi većinu riječi za koje nisam bio siguran vjerojatno znao da stoje u nekoj rečenici, ovako izvučeno iz konteksta nemrem povezat
Nije poanta u objašnjenju niti značenju, nego kako prevesti vic (kao da ti je posao praviti titlove) tako da se vjerno prenese i sadržaj i humor. Mislim da je iznimno zahtjevno kada je vic "igra riječi" na jednom jeziku.
_________________ sklon'se bona Zineta sa penđera, vidiš da te vlasi oćima kurišu
Za nagradu, prevedite vic, ali morate u potpunosti prevesti i značenje i igru sa riječima.
Ponavljam izazov od prije 2 i po godine, a koji niko nije uspio riješiti.
I cheated and used google. Hawkins: Hey Billy. Billy! The other day, I went up to my girlfriend, I said, "Y'know I'd like a little pussy". She said, "Me too, mine's as big as a house!" [Billy stares blankly] Hawkins: See, she, she wanted a little one 'cause hers was... [Hawkins pauses, then trails off] Hawkins: ... big as a house.
Hawkins: Billy. Billy! The other day, I was going down on my girlfriend, I said to her, "Jeez you got a big pussy. Jeez you got a big pussy." She said, "Why did you say that twice?" I said, "I didn't." [Billy stares blankly] Hawkins: See, cuz of the echo. http://www.imdb.com/title/tt0093773/quotes
Just translate it, there is text.
_________________ Dušom i krvlju iskupit ćemo te, o Al-Aksa! Bi ruh bi dam nafdika ya Aqsa” By our souls, by our blood, all for you oh Al-Aqsa
Ne možeš započinjati nove teme. Ne možeš odgovarati na postove. Ne možeš uređivati svoje postove. Ne možeš izbrisati svoje postove. Ne možeš postati privitke.